Filipenses 3

jnje (JNJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኮእባስታክ አይታሳክቶኖ! ዳሚሲክ ግሮትዋ። ኤስ ዜሞቲ ንቶክ ትችና ዉዛሶን ሄፕሳ ደይ ዎልግራ ንቶክ ትችፋናነ ታን ኣነ ኦምሱዋዋ። ኤስ ባር ደይ ንቶትን ኤሻስን ኦዳናክ ችማናክዋ።
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 ካንኒማቶ ሃነት ፌሴ ማጙ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶስታን ቴትንትሶን ኦድት፥ ሃርኮ ኩኑ ሾልሱዋ ይሴፌ ባሶስታን ቴትንትሶን ኦድትዋ።
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 እንኖ ሀኦሶን አያናክ ሺጴት ፋኒስ ጌሮኪ ቢስቶኒ ስትሪሲክ ስኖይናሮን የሱስ ክርስቶስ ባር ባሪክ ቴቴት ፋኒር ስንና ቦርአ ፉቶሲክ ሃርኮ ኩንዋ።
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 ቴቶክ ሾልስር ስንፋናነ ታ ሾዎ ዉዛክ ቴቶናክ ችማናዋ፤ ጌሮኪ ቤስቴፋ ስትሪሲክ ቴቴፌ አሱ ፌፋናነ ታ ባሳስታን ደናሎኖን ቴቶና ዉዝና ፋርዋ።
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 ታ ኮንቴናሪ ናጝንሲናሪ ዎኖቱ ሃርኮ ኩንኒዋ፤ ኮንቶናሲክ ደይ ብንያምኒ አስቴሴሪስን ስና እስራኤላዊዋ፥ ኤስ ባርስታን ካብ ቾዋ ታ እሳ ሙዳባ ፎንቶ እብራዊዋ፥ አይሁድኒ ቱማሲ ኦድኒ ቾዋሲክ ስንፋናነ ታ ፌርሳዊዋ።
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 አይሁድኒ ሜኒ ሀይማኖትሲ ቾውኒ ኮኖክ ስንፋናነ ቤቴክርስታኒሶን ቦጌት ፋናርዋ፥ ቱማሶን ኦድደ ኦኮ ስንኒ ቾዋሲክ ስንፋናነ ዝናባ ፎንቶኖንቱ ፋፋጝዋ።
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ኤስ ዜሞ ስንናክ ታክ ኬእኒርዋ ይራ አማነት ፋና ዉዛሲክቶ ዙቴራ ክርስቶስኒ ቾዋሲክዋ እያት ኬእኖይ ዉዛ ዛግራቱ ፋድጝዋ።
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 ኤስ ባርስታን ኦማ ዳምታ የሱስ ክርስቶስኒን አሩስታን ደናሎ ኦማ ዉዛ ኣፋ ስንናማቶ አማነፋና ቦርአ ዙታምባሴ አሲን ኬእኖር ዛግራቱ ፋድጝዋ፤ ባሪክዋ እያት ዙታምባሴ አሲን ቱርኪን፤ ክርስቶስኒን ዳናክዋ እያት ዙታምባሴ አሲን ዲማ ዛግራ ፋድን።
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 ኤሲስ ደይ ቱማሲማቶ ፋ ታ ኦኮሶን ቤይፋት አማንቶሲማቶ ፋ ሀኦሲ ኦኮኖን ክርስቶስኒን አማንቶክ ዳናናክናዋ ባርኔን አነ ደይ ፎናክናቱ ዛግንዋ።
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 ክርስቶስኒንናዋ ክርስቶስኒ ክቱን ካቡኒ ሁግናሶንና አሩናክና፥ ሻናባሶን ደይ ሃኤር ስናናክናዋ ክቱባሲክኑ ደይ ባሳይሲማቶ ስናናክናቱ ካልቴፋዉጝዋ።
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 ኤሲስማቶ ደይ ክትናኔን ኦርፎ ካብራ ካክ ፎና ባሮን አብድ ዛግፋዉጝዋ።
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 ሀን ባሮን ዙትራ ሀሽኑ ኣነ ኤጱትዋ፥ ወደይ ሀን ባሪክቶ ዙታምባሴ አስን ዳንጝዋ ኡክ ኣፋ ችማናዉዛ። ስኑንታኖ የሱስ ክርስቶስ ታን ባሳር ዛግሬ ታክ ሆሲና ዎሱማሶን ዳናናክ ኤክ ስና ኤላናክቱ ዱዶናዋ።
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 አይኒ ሜያነ! ሀሽኑ ታ ሀምማ ካርእጝዋ ይራ ኣፋዋ ፋዱናዉዛ፥ ስኑንታኖ እሳ ዉዛቱ ዛጉናዋ፥ ኦርፎናክ ፋ ባሮን ዳጌት ስንናስታኪ ፋ ባርኪ ሀምማ ካርአናክ ሾጞናዋ።
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 ዎሱማናሶን ዳናናክ ስንናስታ ፋ ኮእኒ ድማስታ ሀምማ ካርአናክ ኤላናዋ። ኤስ ዎሱማስ ደይ ሀኦስ ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ ታክ ደን ሳማክ እማና ኮእባ ፎንቶ ካስዋ።
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 ኤሴ አያናኒ ፎሲክ ችማ እንኖ ኤስ ኤፋቴና ያዳታስ እኖኪክ ፎናክ ሾልሱዋ፤ ንቶትን ኦር ኦር ክሱኒ ሳፋራ ጋነንትስሲ ፋፋናነ ኤስ ሳፋራሶን ሀኦስ አምማ ንቶክ ዛጉናዋ።
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 ኣፍፋርኑ ስኑን ሀኦስ እኖክ አምማኖን ቤስና ፉቶሲክ ኤክ ስና ሀማኒዋ።
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 አይታሳክቶኖ! ታ፤ ቤስና ዛልፋሲክ ዞኑስቶትክ ማእ ኡትዋ፥ እንኖ ቤሲኒ ዛልፋሲክ ዞኑስቴሴፌ ባሶትን ደይ ማእስራ ቢትዋ።
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 ዜሞ ስናክ ሾዎ ካባ ንቶክ ማኬናሲማቶ ሀሽኑ ደይ ሀራፍናሶን ዉኪት ማኮናዋ፥ ሾዎኒ ሜያ ፌሴፌ ፎቤሲሲክ ክርስቶስኒ ሜስቀሊሲ ጉማ ስነቴዋ።
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 ካትቤሲስ ባሶክ ሀኦቤስዋ፤ ኢቹ ዉዛስ ባሶክ ኡልፍንቤስዋ፥ ሳፋራቤሲስ ደይ ሀን ዳስታኪርዋ፥ ኤስ ባሪ ቦርኣ ባሶ ኮኣስ ደይ ትሹዋ።
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 ስኑንታኖ እንኖ ዳኒስ ደን ሳማዋ። ደኑን ዮኒ ፋትር ስና ዳም የሱስ ክርስቶስኒንቱ ካልታናክ ኦደት ፋኒዋ።
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 ባር ሀን ኩፕኒ አቱኒሶን ሶሎክ ባሳ ኡልፍንኒ አቱሲማቶ ስናናክ ዛጉናዋ፤ ኤስ ባሮን ደይ ዛጉናስ ዙታምባሴ አሲን ሀእሱኒ ሁግናባሲ ስካሎሲ ዛጉናክ ባሪን ችኒፋ ሁግናባሲክዋ።
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.