Filipenses 1

jnje (JNJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የሱስ ክርስቶስኒ ዎስትኛኒ ሜያ ስና ጳዉሎስኒኪንናዋ ትሞትዮስኒክንና ፍልጵስዩስኒ ካታማሲ ፌሴፌ የሱስ ክርስቶስኒክ አማነሬ ሀኦኒ አሱ ስና ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክ ደይ ቤቴክርስታኒሶን ሀእሲፌ ኩርኡኒ ሜያክናዋ ዳቆኝኚኒ ሜያክክና፥
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 አባኒስና ሀኦስኪንናዋ ዳም የሱስ ክርስቶስኪንና ኦቱምነዋ ናጋነ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ንቶትን ያዳቴፋና ካባሲክ ዎንና ዎንና ሀኦናሶን ጋላቴፋዉጙዋ፥
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 ንቶ ዙታምኒትሴ አሲክ ሺጴፋና ካባ ዙታምባሴ አሲክ ሺጴፋና ሺጶናስ ግራክ ቱምቶዋ።
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 ቴሱኒ ዎናስታን ካብራ ሀሽ ሀውጙ ካርአና ካባኔን ምስራቹኒ ካማሶን ማኮክ ዎስቶናሶን አርጋሲር ስንነት ቦርአ ሀኦሶን ጋላቴፋዉጙዋ።
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 ሀን ማአ ዎስቶሶን ዎስቶትክ ዛግ ሀኦሲ፥ የሱስ ክርስቶስ ዎል ሌ ዮና ኮእኒ ዎናስታ ካቱናማቶ ማእስራ አርፋውጙዋ።
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 ሀሽ ታቶኒ ኬር ፋና ካባሲክናዋ ታቶኒ ኬር ግሩኖይ ፋና ካባሲክና ምስራቹኒ ካማሲ ፉቶኖን ኦዳናክናዋ ኤስ ባሮን ደይ ችኑናክና ሀኦስ ኦቱምባሲክ ታክ እምና እጣሶን ንቶ ዙታምኒትሴ ሃኤር ስንነት ቦርአ ዎንና ዎንና ንብናሲቱ ፋሴትዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ቾዋሲክ ታክ ቤስቴት ፋ ባር ልኪዋ።
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 የሱስ ክርስቶስኒ ኬሽታናሲክ ንቶ ዙታምኒትሴ አሲን አዉነ ፋሮን ካልቴት ፋናማቶ ሀኦስ ታክ ዛላዋ።
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 ኬሽታኒትስ አሩክናዋ ያዳታክና ቱማ ስንና ድቼት ሀማናክ ሺጴፋዉጙዋ።
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 ኤሲስ ደይ ማአር ስና ዉዛስ አዉ ስንናማቶ ቱንእራ አሩትክናዋ፥ ክርስቶስ ዎል ሌ ዮና ዎኖ ካይምናዋ ዝናንት ፎንቶና ስንና ቤስቶትክዋ።
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 ኤስ ባርክ ካኒትስ የሱስ ክርስቶስኒኪን ቤስቴፋ ኦኮ ስንና ዉዛሲክ ቱማር ስና ሀኦሲክ ኡልፍነዋ ጋላትነ እማር ስናትዋ።
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 አይኒ ሜያነ! ታይስታ ካርአ ዉዛስ ምስራቹኒ ካማስ ማእስራ ታጉናክ ዛግናማቶ አሩትክ ሾሌፋዉጙዋ።
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 ታ ደይ ታቴናስ ክርስቶስኒክ ዎስቴና ቦርአ ስንናማቶ ታቴ ሜኒ ማሳራሶን ኦደፌ ታሶኒ ሜናዋ ኦም አሱኒ ሜና ዙትቴሬ አርሴቴርዋ።
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 ታ ታቶኒ ኬር ግሩሲ ቦርአ አማነሬ ፌ አይኒ ሜያስን ሾዎቤሲስ ዳሚሲክ ቴቶሶነክ ስኒዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦሲ ካማኖን ድጋ ፎንቶኖን ማኮክ ዜሞቲስታን ዳይስሬ ችማ ዳነቴዋ።
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 ስኑንታኖ እሳ እሳ ሜያ ክርስቶስኒ ምስራቹኒ ካማሶን ማክሴፌስ ኮናክዋ፥ ኦምኒ ሜያ ደይ ታይስቱ ሜሮ ኡኒ ሳፋራክዋ፥ ስኑንታኖ ኦምኒ ሜያ ደይ ምስራቹኒ ካማሶን ማክሴፌስ ማአ ንባክዋ።
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ኤስ ባሶ ሀኦሲ ካማኖን ማአ ንባክ ማክሴፌስ ኬሽታናክዋ፥ ባሶ ደይ ታ ምስራቹኒ ካማስ ፉቶ ትሹኖይናማቶ እያት ሀንታ ሀእቴናማቶ አርሴቴ ቦርአዋ።
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 ስኑንታኖ ኤክ ባሶ ክርስቶስኒ ቾዋሶን ኤልጝሲሬ ማክሴፌስ ማአ ንባክ ስኖይናሮን ቴትኒ ሹናክናዋ ታ ታቶስታ ኦማ ራክኮ ዳይሱሶነክ ሳፋርሴፋትዋ።
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 ማአ ንባክ ስኑን ማጙ ንባክ ክርስቶስ ማክቶባሲክ አካማኖን ግሬፋውጙዋ፤ ሀንኔን ደይ ግሮናርዋ።
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 ኤስ ግሬፋናስ ደይ ንቶ ሺጶሲክናዋ የሱስ ክርስቶስኒ አያናስ አሪጋሱሲክና ብርማዱምማ ኬሳናማቶ አሪፋና ቦርአዋ።
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 እሳንነ ኣፋ ኢቾናዉዛ ስንናማቶ አብድክቱ ኦድትፋዉጝዋ። ስኑንታኖ ዎንና ዎንና ዛግትፋናሲማቶናዋ ሀውጙ ደይ ካክ ፋፋናክ ወደይ ክትፋናክ ክርስቶስ ታይሲ ኡልፍንቶናዋ ይራ ድጎኖይ ማኬፋውጙዋ።
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 ኤስ ባሪ ቦርኣ ታክ ካ ኡስ ክርስቶስኒክ ፎስዋ። ክቱስ ደይ ታክ ቡአዋ።
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 ስኑንታኖ ሀንታክ ካክ ፎኒሪ ስንፋናነ ጋንባሬ ዬሬ ዎስቶ ዎስቶናክ ሾልስፋዋ፥ ስንፋናክኑ ካክ ፎስታንናዋ ክቱስታንና ኣኣፋሮን ኮሩናማቶ ኣነ አሩትዋ።
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 ኤስ ሄፕ ሳፋራሲክ ራካቴድፋን። እሳ ሀሚናሪክ ክርስቶስኔን አነ ፎስ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስንና ቦርአ ሀን ካስታን ኦር ኬስሳ ክርስቶስኔን አነ ፎናክ ካልቴፋዉጝዋ፥ ኤሲስ ደይ ክርስቶስኔን አነ ፎስ አካማኖን ማአር ስንና ቦርአዋ።
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 ኦማ ኡግናክ ካክ ፎናስ ንቶክ አካማኖን ሾልሱዋ።
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 ኤስ ባሪክ ቴቶክ ክቱታስን ፉእቴራ አማንቶኒስ ድቻትክናዋ ግራ ዳናትክና ንቶ ዙታምኒትስኔን አነ ፎና ባሮን አሪፋውጙዋ።
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 ታ ሄፕሳ ዎል ላ ንቶኪ ያፋና ካባሲክ ታ ቦርአ ፋ ቴቶኒትስ የሱስ ክርስቶስኔን አነ ፎንትሲክ አርኩናዋ።
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 ኤሴ ዙታምባሴ አሲስታን ካንቲሲክ ክርስቶስኒ ምስራቹኒ ካማሲክ ሾልሱ ፎ ፎቲዋ። ኤስ ባር ደይ ታ ያራ ቢፋናክ ወደይ ዎክፋናክ እሳ አላማክ ችምሜ ዬሮንትሶንናዋ ምስራቹኒ ካማሶን እሳሪክ ካቱክ ካቦንትሶንና ኦዶናዋ።
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 ንቶትን ቱጋእሴፌ ባሶትን እሳንነ ድጎቲታዋ፥ ስኑንታኖ ኤስ ችምኒትስ ባሶክ ትሹኒ ቤሶ ስንፋና ካባሲክ ንቶክ ሀኦስኪን እምቴ ፋሩኒ ቤስቶዋ።
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 ክርስቶስኒክ ዎስቶትክ እምቴ እጣስ ባሪክ አማኖትክ ኮእባ ስንኖይናሮን ባሳ ቾዋሲክ ሻና ኤጳቶትክነጝዋ።
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 ኤስ ባሪ ቦርኣቱ ሀሽ ታኔን አነ ሻናሶን ሃኤር ስንነትዋ፥ ኤስ ሻናስ ደይ ዜሞ ስናክ ታይስታ ካርእን ብየቲ ባሬዋ ሀሽኑ ደይ ታይስታ ካርኤት ፋናማቶ ኦደት ፋሴት ባሬዋ።
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.