Efésios 2
jnje (JNJE) vs VC
1 ንቶ ቦርኒትሲክናዋ ማጝሱኒትሲክና ክትራ ፋሴትርዋ።
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 ኤስ ካባሲክ ሀን ዳስታኪ ማጙ ኡግናሲክ ፋቲ ፋሴትር፤ ኤሲስማቶ ደይ ሳማስታክ ፋሴ ኪና አያናሲ ሁግናኖን ሀእስፋ ባርክ አጃጃሜት ፋሴትርዋ። ኤስ ባር ደይ ሀኦሲክ አጃጃሞ ቤያ አሱኒ ሜያስታ ዎስቴት ፋ አያናስዋ።
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 እንኖ ዙታምኒሴ ዜሞ ስናክ ባሶ ጋነያሲ አሽኒሲ ፍቃድክናዋ ካኑኒሲ ሳፋራክና ዞኑስቴት አሽኒሲ ኤናንቶክቱ ፋት ፋኒዋ፥ ኦም ሜኒማቶ ደይ ቴስቶኒሲክ ሀኦሲ ግእኒ ስካሎሲቱ ፋኒዋ።
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 ስኑንታኖ ሀኦሲ ፋክያ አካማ ስንና ቦርአናዋ እኖክ ፋ ኬሽታንባስ ደይ አካማ ስንባስታን ካብ ቾዋ፤
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ማጝሱኒሲክ ክትራ ፋፌኒክኑ ሀኦስ ክርስቶስኔን አነ ፎኒክ ዛግዋ፤ ንቶ ደይ ፋርሴቲስ ሀን ሀኦሲ ኦትማክዋ።
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 ሀኦስ ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ ባርኔን አነ ክቱን ካብግራ ሳማኪ ድማስታ እኖትን ዱሲዋ።
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ እኖክ አምማኖን ቤሲና ጋራምባሴዋ ሆሶባ ፎንቶ ኦቱምባሴ አሲ አርኩኖን ዮኒ ነያሲክ እኖክ ቤሱናክዋ።
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 ንቶ ፋሪሴቲስ አማንቶሲኪ ካሞ ሀኦሲ ኦትማክዋ፥ ኤስ ባር ደይ ሀኦኒ እማታኖ ንቶ ዎስቶሲክ ቤስቴርታዋ።
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 ኦኑ ቴቶኖይናማቶ ፋሩኒ ኦትማስ ቤስቴናስ ዎስቶሲክታዋ።
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 እንኖ ሀኦስ ዜምማ ሆስና ማአ ዎስቶሶን ዎስቶኒክ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ሄፕሳ ቴስቴ ሀኦሲ ቴስቶዋ።
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዜሞ ንቶ ኮንቶንትሲክ ኣዛብ ስንና ፋሴትርዋ፥ አይሁድኒ ሜያ አሱኒ ኩሹክ ሃርኮ ኩኖቤሲሲክ ቴቴፋፌ ንቶትን ሃርኮ ኩኖር ይት ፌሴቴር ስንናማቶ ያዳቶትዋ።
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 ንቶ እስራኤልኒ ዳራሳ ኬን ስንኖርዋ፤ አብድኒ ቴያኒ ካማሲክ እርባ ስንና ሀን ዳስታክ ደይ እሳ አብድንት ፎንቶ ስንና፤ ሀኦሲኔን አነ ፎኖር፤ ክርስቶስኒስታን ደይ ኦር ኬስሳ ፋሴትር ስንናትማቶ ያዳቶትዋ።
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 ስኑንታኖ ሀሽ ንቶ ዜሞ ስናክ ዎክካ ፋሴት ባሮን ሀሽ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ባሳ ሀንናሲክ ታእሴትዋ።
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 እኖትን ኦር ክሲ ፋስሶኒ ሳዋሶን ቦጌ አይሁድኒ ሜያኖንናዋ አዛብኒ ሜያኖንና እሳር ዛግሬ እንኖክ ናጋኒ ስናስ ክርስቶስዋ።
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 ሄፕ ዳራስን ባርኔን አነ እሳር ዛግሬ እሳ ጋድዶ ዳራኒን ቴሱናክ ቱማሲ አጃጅሲክቶኖንናዋ ስትሪሲክቶኖንና አሽባሲክ ሻሬሬ ናጋ ዛግዋ።
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 ማስቃሊስታ ክቱክ ጉማ ስናሶን ትሽክዋ። ሄፖቤሲሴ አሲን እሳ ብልት ዛግሬ ሀኦሲኔን አነ ጋንሲ።
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 ዬሬ ደይ ዎክኬ ፌ ንቶክናዋ ታእሴሬ ፌሴ አይሁድኒ ሜያክና ናጋኒ ምስራቹኒ ካማሶን ማኬ።
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 እንኖ ዙታምኒሴ ባርኪ ካሞ እሳ አያናሲክ ዞኑስቴራ አባሲኪ ታአኒዋ።
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ኮርቶኒ ሜያኔን አነ እሳ ዳኒ አሱዋ። ደይ ሀኦኒ ኬርኪ ሜያቴኖ ሀንኔን ኤካሎክ ንቶ እርባ ወደይ ኦጎቴዋ።
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ዎስኒ ሜኒ ካፕታስታንናዋ ራጁኒ ሜኒ ካፕታስታና ካፑቴራ የሬቲርዋ። ካጃስታ ዲፋ ሹኣስ ደይ የሱስ ክርስቶስዋ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 ሹእኒ ኬያስ ዙታምባሴ ኤስ ሹኣሲክ ኬቴራ ዳሚሳ ቤቴሜቅደስ ስናናክ ድችፋዋ።
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 ሀኦስ አያናባሲክ ንቶስሲ ፎና ሹእኒ ኬያ ስናትክ ንቶ ደይ ክርስቶስኒክ ኬቶትዋ።
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.