Efésios 2
jnje (JNJE) vs NTLH
1 ንቶ ቦርኒትሲክናዋ ማጝሱኒትሲክና ክትራ ፋሴትርዋ።
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 ኤስ ካባሲክ ሀን ዳስታኪ ማጙ ኡግናሲክ ፋቲ ፋሴትር፤ ኤሲስማቶ ደይ ሳማስታክ ፋሴ ኪና አያናሲ ሁግናኖን ሀእስፋ ባርክ አጃጃሜት ፋሴትርዋ። ኤስ ባር ደይ ሀኦሲክ አጃጃሞ ቤያ አሱኒ ሜያስታ ዎስቴት ፋ አያናስዋ።
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 እንኖ ዙታምኒሴ ዜሞ ስናክ ባሶ ጋነያሲ አሽኒሲ ፍቃድክናዋ ካኑኒሲ ሳፋራክና ዞኑስቴት አሽኒሲ ኤናንቶክቱ ፋት ፋኒዋ፥ ኦም ሜኒማቶ ደይ ቴስቶኒሲክ ሀኦሲ ግእኒ ስካሎሲቱ ፋኒዋ።
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 ስኑንታኖ ሀኦሲ ፋክያ አካማ ስንና ቦርአናዋ እኖክ ፋ ኬሽታንባስ ደይ አካማ ስንባስታን ካብ ቾዋ፤
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 ማጝሱኒሲክ ክትራ ፋፌኒክኑ ሀኦስ ክርስቶስኔን አነ ፎኒክ ዛግዋ፤ ንቶ ደይ ፋርሴቲስ ሀን ሀኦሲ ኦትማክዋ።
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 ሀኦስ ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ ባርኔን አነ ክቱን ካብግራ ሳማኪ ድማስታ እኖትን ዱሲዋ።
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ እኖክ አምማኖን ቤሲና ጋራምባሴዋ ሆሶባ ፎንቶ ኦቱምባሴ አሲ አርኩኖን ዮኒ ነያሲክ እኖክ ቤሱናክዋ።
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 ንቶ ፋሪሴቲስ አማንቶሲኪ ካሞ ሀኦሲ ኦትማክዋ፥ ኤስ ባር ደይ ሀኦኒ እማታኖ ንቶ ዎስቶሲክ ቤስቴርታዋ።
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 ኦኑ ቴቶኖይናማቶ ፋሩኒ ኦትማስ ቤስቴናስ ዎስቶሲክታዋ።
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 እንኖ ሀኦስ ዜምማ ሆስና ማአ ዎስቶሶን ዎስቶኒክ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ሄፕሳ ቴስቴ ሀኦሲ ቴስቶዋ።
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዜሞ ንቶ ኮንቶንትሲክ ኣዛብ ስንና ፋሴትርዋ፥ አይሁድኒ ሜያ አሱኒ ኩሹክ ሃርኮ ኩኖቤሲሲክ ቴቴፋፌ ንቶትን ሃርኮ ኩኖር ይት ፌሴቴር ስንናማቶ ያዳቶትዋ።
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 ንቶ እስራኤልኒ ዳራሳ ኬን ስንኖርዋ፤ አብድኒ ቴያኒ ካማሲክ እርባ ስንና ሀን ዳስታክ ደይ እሳ አብድንት ፎንቶ ስንና፤ ሀኦሲኔን አነ ፎኖር፤ ክርስቶስኒስታን ደይ ኦር ኬስሳ ፋሴትር ስንናትማቶ ያዳቶትዋ።
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 ስኑንታኖ ሀሽ ንቶ ዜሞ ስናክ ዎክካ ፋሴት ባሮን ሀሽ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ባሳ ሀንናሲክ ታእሴትዋ።
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 እኖትን ኦር ክሲ ፋስሶኒ ሳዋሶን ቦጌ አይሁድኒ ሜያኖንናዋ አዛብኒ ሜያኖንና እሳር ዛግሬ እንኖክ ናጋኒ ስናስ ክርስቶስዋ።
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 ሄፕ ዳራስን ባርኔን አነ እሳር ዛግሬ እሳ ጋድዶ ዳራኒን ቴሱናክ ቱማሲ አጃጅሲክቶኖንናዋ ስትሪሲክቶኖንና አሽባሲክ ሻሬሬ ናጋ ዛግዋ።
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 ማስቃሊስታ ክቱክ ጉማ ስናሶን ትሽክዋ። ሄፖቤሲሴ አሲን እሳ ብልት ዛግሬ ሀኦሲኔን አነ ጋንሲ።
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 ዬሬ ደይ ዎክኬ ፌ ንቶክናዋ ታእሴሬ ፌሴ አይሁድኒ ሜያክና ናጋኒ ምስራቹኒ ካማሶን ማኬ።
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 እንኖ ዙታምኒሴ ባርኪ ካሞ እሳ አያናሲክ ዞኑስቴራ አባሲኪ ታአኒዋ።
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ኮርቶኒ ሜያኔን አነ እሳ ዳኒ አሱዋ። ደይ ሀኦኒ ኬርኪ ሜያቴኖ ሀንኔን ኤካሎክ ንቶ እርባ ወደይ ኦጎቴዋ።
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 ዎስኒ ሜኒ ካፕታስታንናዋ ራጁኒ ሜኒ ካፕታስታና ካፑቴራ የሬቲርዋ። ካጃስታ ዲፋ ሹኣስ ደይ የሱስ ክርስቶስዋ።
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 ሹእኒ ኬያስ ዙታምባሴ ኤስ ሹኣሲክ ኬቴራ ዳሚሳ ቤቴሜቅደስ ስናናክ ድችፋዋ።
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 ሀኦስ አያናባሲክ ንቶስሲ ፎና ሹእኒ ኬያ ስናትክ ንቶ ደይ ክርስቶስኒክ ኬቶትዋ።
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.