Efésios 2

jnje (JNJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ንቶ ቦርኒትሲክናዋ ማጝሱኒትሲክና ክትራ ፋሴትርዋ።
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ኤስ ካባሲክ ሀን ዳስታኪ ማጙ ኡግናሲክ ፋቲ ፋሴትር፤ ኤሲስማቶ ደይ ሳማስታክ ፋሴ ኪና አያናሲ ሁግናኖን ሀእስፋ ባርክ አጃጃሜት ፋሴትርዋ። ኤስ ባር ደይ ሀኦሲክ አጃጃሞ ቤያ አሱኒ ሜያስታ ዎስቴት ፋ አያናስዋ።
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 እንኖ ዙታምኒሴ ዜሞ ስናክ ባሶ ጋነያሲ አሽኒሲ ፍቃድክናዋ ካኑኒሲ ሳፋራክና ዞኑስቴት አሽኒሲ ኤናንቶክቱ ፋት ፋኒዋ፥ ኦም ሜኒማቶ ደይ ቴስቶኒሲክ ሀኦሲ ግእኒ ስካሎሲቱ ፋኒዋ።
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 ስኑንታኖ ሀኦሲ ፋክያ አካማ ስንና ቦርአናዋ እኖክ ፋ ኬሽታንባስ ደይ አካማ ስንባስታን ካብ ቾዋ፤
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ማጝሱኒሲክ ክትራ ፋፌኒክኑ ሀኦስ ክርስቶስኔን አነ ፎኒክ ዛግዋ፤ ንቶ ደይ ፋርሴቲስ ሀን ሀኦሲ ኦትማክዋ።
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 ሀኦስ ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ ባርኔን አነ ክቱን ካብግራ ሳማኪ ድማስታ እኖትን ዱሲዋ።
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ እኖክ አምማኖን ቤሲና ጋራምባሴዋ ሆሶባ ፎንቶ ኦቱምባሴ አሲ አርኩኖን ዮኒ ነያሲክ እኖክ ቤሱናክዋ።
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 ንቶ ፋሪሴቲስ አማንቶሲኪ ካሞ ሀኦሲ ኦትማክዋ፥ ኤስ ባር ደይ ሀኦኒ እማታኖ ንቶ ዎስቶሲክ ቤስቴርታዋ።
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 ኦኑ ቴቶኖይናማቶ ፋሩኒ ኦትማስ ቤስቴናስ ዎስቶሲክታዋ።
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 እንኖ ሀኦስ ዜምማ ሆስና ማአ ዎስቶሶን ዎስቶኒክ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ሄፕሳ ቴስቴ ሀኦሲ ቴስቶዋ።
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዜሞ ንቶ ኮንቶንትሲክ ኣዛብ ስንና ፋሴትርዋ፥ አይሁድኒ ሜያ አሱኒ ኩሹክ ሃርኮ ኩኖቤሲሲክ ቴቴፋፌ ንቶትን ሃርኮ ኩኖር ይት ፌሴቴር ስንናማቶ ያዳቶትዋ።
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 ንቶ እስራኤልኒ ዳራሳ ኬን ስንኖርዋ፤ አብድኒ ቴያኒ ካማሲክ እርባ ስንና ሀን ዳስታክ ደይ እሳ አብድንት ፎንቶ ስንና፤ ሀኦሲኔን አነ ፎኖር፤ ክርስቶስኒስታን ደይ ኦር ኬስሳ ፋሴትር ስንናትማቶ ያዳቶትዋ።
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 ስኑንታኖ ሀሽ ንቶ ዜሞ ስናክ ዎክካ ፋሴት ባሮን ሀሽ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ባሳ ሀንናሲክ ታእሴትዋ።
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 እኖትን ኦር ክሲ ፋስሶኒ ሳዋሶን ቦጌ አይሁድኒ ሜያኖንናዋ አዛብኒ ሜያኖንና እሳር ዛግሬ እንኖክ ናጋኒ ስናስ ክርስቶስዋ።
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 ሄፕ ዳራስን ባርኔን አነ እሳር ዛግሬ እሳ ጋድዶ ዳራኒን ቴሱናክ ቱማሲ አጃጅሲክቶኖንናዋ ስትሪሲክቶኖንና አሽባሲክ ሻሬሬ ናጋ ዛግዋ።
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 ማስቃሊስታ ክቱክ ጉማ ስናሶን ትሽክዋ። ሄፖቤሲሴ አሲን እሳ ብልት ዛግሬ ሀኦሲኔን አነ ጋንሲ።
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 ዬሬ ደይ ዎክኬ ፌ ንቶክናዋ ታእሴሬ ፌሴ አይሁድኒ ሜያክና ናጋኒ ምስራቹኒ ካማሶን ማኬ።
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 እንኖ ዙታምኒሴ ባርኪ ካሞ እሳ አያናሲክ ዞኑስቴራ አባሲኪ ታአኒዋ።
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ኮርቶኒ ሜያኔን አነ እሳ ዳኒ አሱዋ። ደይ ሀኦኒ ኬርኪ ሜያቴኖ ሀንኔን ኤካሎክ ንቶ እርባ ወደይ ኦጎቴዋ።
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ዎስኒ ሜኒ ካፕታስታንናዋ ራጁኒ ሜኒ ካፕታስታና ካፑቴራ የሬቲርዋ። ካጃስታ ዲፋ ሹኣስ ደይ የሱስ ክርስቶስዋ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 ሹእኒ ኬያስ ዙታምባሴ ኤስ ሹኣሲክ ኬቴራ ዳሚሳ ቤቴሜቅደስ ስናናክ ድችፋዋ።
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 ሀኦስ አያናባሲክ ንቶስሲ ፎና ሹእኒ ኬያ ስናትክ ንቶ ደይ ክርስቶስኒክ ኬቶትዋ።
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.