Atos 25

jnje (JNJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ፍስቶስ ሀእሲፌና አዉራጃስ ግሪሬ ኬዝ ዎና ኣትናኔን ኦርፎ ቂሳርያን የሩሳሌም ሀሚ።
1 Três dias depois de sua chegada à província, Festo subiu de Cesaréia a Jerusalém.
2 ኤስታክ ማግኒ ጋኝኜ ሜናዋ እሳ እሳ አይሁድኒ ሜያኖን ዞንስፌ ባሶና ጳዉሎስኒን ማላቴሴቴ።
2 Aí os sumos sacerdotes e os judeus mais notáveis foram ter com ele, acusando Paulo, e rogaram-lhe,
3 ጳዉሎስኒን ኡጉንታ ኦደ ዎርሶነክ ሾልሴፋት ፍስቶስኒክ፦ «ጳዉሎስኒን የሩሳሌም ኦትሬ ቴሾክ እኖክ ማአ ዉዛ ዛጉዋ» ይት ሺጵሴቴ።
3 com insistência, como um favor, que o mandasse de volta para Jerusalém. É que queriam armar-lhe uma emboscada para o assassinarem no caminho.
4 ስኑንታኖ ፍስቶስ ዎልግሬ፦ «ጳዉሎስ ቅሳርያክ ታቶኒ ኬር ኦድቴቱ ፌዋ፤ ታ ደይ ሀሽ ታፕቴራ ኤስታ ሀሚናርዋ።
4 Festo, porém, respondeu que Paulo se achava detido em Cesaréia e que ele mesmo partiria para lá dentro de poucos dias. E acrescentou:
5 ኤሴ ንቶትን ሀእሲፌ ሜያ ታኔን አነ ቅሳርያ ሀሞቶዋ፤ ኤስታክ ጳዉሎስ ዛግና ማጝሱ ፋፋናነ ማላቶሶቶዋ» ይ።
5 Portanto, os que dentre vós são de prestígio desçam comigo; e se houver algum crime nesse homem, acusem-no.
6 ፍስቶስ ደይ ናጙሪን ወደይ አሲር ዎና ስኒሮን ባሶኔን አነ ኣትናኔን ኦርፎ ቅሳርያ ሀሚ። ዎኖትር ዎኖ ማጝሱኒ ካርን ኮዳስታክ ዲፋት ጳዉሎስኒን ታእሱሶነክ አጃጀ።
6 Demorou-se entre eles cerca de oito ou dez dias e desceu a Cesaréia. No dia seguinte, sentou-se no tribunal e citou Paulo.
7 ጳዉሎስ ታእሴፌና ካባሲክ የሩሳለሙን የ አይሁድኒ ሜያ ጋነያ ጌደ የርሴፋት ሾዎ ዛልባ ፎንቶ ፋያ ማላታ ባሳስታ ማላቴሴቴ።
7 Assim que este compareceu, rodearam-no os judeus que tinham descido de Jerusalém e acusaram-no de muitos e graves delitos que não podiam provar.
8 ጳዉሎስ ደይ፦ «አይሁድኒ ቱማስታ ስኑን ቤቴሜቅደስስታ ወደይ ቀሳርኒስታ እሳ ዛግና ማጝሱ ኣፋ» ይት ማላታስ ዎልጉኖን ዎልጊ።
8 Paulo alegava em sua defesa: Em nada tenho pecado contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César!
9 ፍስቶስ አይሁድኒ ሜያኖን ግርሱክ ሾሌፋት ጳዉሎስኒን፦ «የሩሳሌም ሀምፋት ሀን ቾዋሲክ ማጝሱ ካቶናክ ታክ ስና ታአታክ ሾሌፋቶሶ?» ይ።
9 Mas Festo, querendo agradar aos judeus, disse a Paulo: Queres subir a Jerusalém e ser julgado ali diante de mim?
10 ስኑንታኖ ጳዉሎስ ዎልግሬ፦ «ታይስታ ማጝሱ ካርአክ ችምኒ ቄሳርን ማጝሱኒ ካርን ኮዳስ ስና የሬፋዉጝዋ። ነ ማእስራ አሪፋታሲማቶ አይሁድኒ ሜያስታ እሳ ማጝሱነ ኣነ ካቱትዋ።
10 Paulo, porém, disse: Estou perante o tribunal de César. É lá que devo ser julgado. Não fiz mal algum aos judeus, como bem sabes.
11 ኤሴ ሚርአነዋ ክቱታ ካቱኒ ማጝሱነ ዛግን ስንፋናነ ክቱኒ ፉእቶና ኣፋ ኡናዉዛ። ስኑንታኖ ባሶ ማላታስ ሽማ ስንፋናነ ታን ባሶክ ኣትሬ እማናክ ኦኑ ኣፋ ችማናዉዛ። ቾዉናስ ቄሳርን ስና ቢስቶጝዋ» ይንዋ።
11 Se lhes tenho feito algum mal ou coisa digna de morte, não recuso morrer. Mas, se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém tem o direito de entregar-me a eles. Apelo para César!
12 ኤስ ካባሲክ ፍስቶስ ባርኔን አነ ሜርኬሴፌ ባሶኔን አነ ሜርኬሬ፦ «ይግባኝ ይታኔን ቀሳርንክ ሀማታዋ» ይ።
12 Então Festo conferenciou com os seus assessores e respondeu: Para César apelaste, a César irás.
13 ጋሮ ዎናኔን ኦርፎ ታቶ አግርጳናዋ ቤርንቀና ፍስቶስኒን «ኤኩ ናጋክ ያታ» ኡክ ቅሳርያ ዬሴቴ።
13 Alguns dias depois, o rei Agripa e Berenice desceram a Cesaréia para saudar Festo.
14 ኤስታክ ሾዎ ዎና ዲሴቴ ቦርአ ፍስቶስ ጳዉሎስኒ ቾዋሶን ኤካ ይት ታቶ አግርጳንክ ማኬ፦ «ፍልክስ ታትሬ ኩንስና እሳ አሱ ሀንታቱ ፌ።
14 Como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo: Félix deixou preso aqui um certo homem.
15 ታ የሩሳለሙክ ፋና ካባሲክ ማግኒ ጋኛናዋ አይሁድኒ ኩርኡኒ ሜና ሀን አሱሳ ቾዋኖን ማላቴሴሬ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናክ ታን ማሙሴቴ።
15 Quando estive em Jerusalém, os sumos sacerdotes e os anciãos dos judeus vieram queixar-se dele comigo pedindo a sua condenação.
16 ስኑንታኖ ታ፦ ‹ማላቴ አሱስ ማላቴ ባሶ ስና የሬሬ ማላቴና ማላታስ ዎልጉኖን እምኖይፌን ማላቴ ባሪን ኣትሬ እማ ሮማኒ ሜኒ ዱቢዮታዋ› ይራ ባሶክ ዎልግጝዋ።
16 Respondi-lhes que não era costume dos romanos condenar homem algum, antes de ter confrontado o acusado com os seus acusadores e antes de se lhes dar a liberdade de defender-se dos crimes que lhes são imputados.
17 ኤስታን ማላቴሴ ባሶ ሀንታ ዙቴሴፌ ካባሲክ ታ ደይ ዎክኖይ ዎኖትር ዎኖ ማጝሱኒ ካርን ኮዳስታክ ዲፋት ኤስ አሱስን ታእሱሶነክ አጃጀን።
17 Compareceram aqui. E eu, sem demora, logo no dia seguinte, dei audiência e ordenei que conduzissem esse homem.
18 ማላቴሴ ባሶ ደይ ቴሽባ የርሴፋት ማክሴፌ ካባሲክ ታ ሳፋሬናስንነ ፋ ማጙ ዉዛ እሳንነ ባሳስታ ኣነ ማክሶቶ።
18 Apresentaram-se os seus acusadores, mas não o acusaram de nenhum dos crimes de que eu suspeitava.
19 ስኑንታኖ ባርኔን አነ ዌእኒት ፌሴቴስ ባሶ ቴትን ሀይማኖትሲክናዋ ጳዉሎስ ‹ሀየዉዋ› ይፌና ክት የሱስኒ ቾዋሲክናዋ።
19 Eram só desavenças entre eles a respeito da sua religião, e uma discussão a respeito de um tal Jesus, já morto, e que Paulo afirma estar vivo.
20 ታ ደይ ሀን ኤፋቴና ቾዋሶን ቱኑ ታን ራክስና ቦርአ፦ ጳዉሎስኒን፦ ‹የሩሳሌም ሀሚፋኒ ኤስታክ ሀን ቾዋሲክ ማጝሱ ነይስታ ካርአናክ ሾሌፋቶሶ?› ይን።
20 Vi-me perplexo quanto ao modo de inquirir essas questões e perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém e ser ali julgado.
21 ስኑንታኖ ጳዉሎስ ቾዉባስ ቀሳርንክክ ቢስቶናክ ሾሌፋት፦ ‹ይግባኝ› ኡባሲክ ኤስታ ጋፍኩናኔን ታቴሬ ፎናክ አጃጀን።»
21 Mas, como Paulo apelou para o julgamento do imperador, mandei que fique detido até que o remeta a César.
22 አግርጳ ፍስቶስኒን፦ «ታ ሀን አሱስ ማኬፌን ኦዶናክ ሾሌፋዉጙዋ» ይ። ፍስቶስ ደይ፦ «ዎኖ ማኬፌን ኦዶታዋ» ይ።
22 Agripa disse então a Festo: Eu também desejava ouvir esse homem. Ao que ele respondeu: Amanhã o ouvirás.
23 ኤስታን ዎኖትር ዎኖ አግርጳናዋ ቤርንቀና አካማ ኡልፍናክ ሜያ ታርኦን ሜኒ ጋኝኛክቶኒክናዋ ካታማስ ፌ አርቶ ሜያክና ጌፕቴሬ ዬሴሬ ማጝሱኒ ካርን አዳራሽስ ግርሴቴ። ኤሴን ኦርፎ ፍስቶስ ጳዉሎስኒን ቴግስ።
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice apresentaram-se com grande pompa. E, entrando com os tribunos e as pessoas de mais relevo da cidade na sala de audiência, foi também Paulo introduzido por ordem de Festo.
24 ፍስቶስ ደይ፦ «ታቶ አግርጳኖ! ንቶ እኖኔን አነ ፌ አሱኒ ሜያ ዙቴሬ! ‹ሀን አሱስ ሀንኔን ኤካሎክ ካክ ፎናክ ኣነ ሾልስፋ› ይት ቻጌት የሩሳለሙክናዋ ሀን ቂሳርያክ ፌሴ አይሁድኒ ሜያ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናክ ታን ማሙሴቴ አሱስ ሀንፌዋ።
24 Festo tomou a palavra: Ó rei, e todos vós que estais aqui presentes, vedes este homem contra quem os judeus em massa e com grandes gritos vieram reclamar a morte, tanto aqui como em Jerusalém.
25 ስኑንታኖ ታ ባሪን ክቱታ ካቱኒ ማጝሱ ኣነ ዳኑት። ባር ደይ፦ ‹ቾዉናስ ቄኤሳአርንክ ቢስቶጝዋ› ይና ቦርአ ኤስታ ዎሱናክ ሆሬን።
25 Mas tenho averiguado que ele não fez coisa alguma digna de morte. Entretanto, havendo ele apelado para o imperador, determinei remeter-lho.
26 ስኑንታኖ ባሳ ቾዋሲክ ዳምታሲክ ትቹና አማ ዉዛ ኣፋዋ። ኤስታን ቱኡንራ ቢንኔን ኦርፎ ትቹና ዉዛ ዳናናቶ እያት ንቶ ስና አሪክሮን ደይ ታቶ አግርጳኖ! ኔክ ስና ታእስጝዋ።
26 Mas dele não tenho nada de positivo que possa escrever ao imperador, e por isso mandei-o comparecer diante de vós, mormente diante de tua majestade, para que essa audiência apure alguma coisa que eu possa escrever.
27 እሳ ታቶ ደናሎ ፌ ታቶስኪ ዎስቴሬ ሀሚፌና ካባሲክ ማላቴና ማላታስ ቾዋኖን አማ ዛጉ ቤያ ማአሪ ስንና ታክ ኣነ ቤስቶዋዋ።»
27 Pois não me parece razoável remeter um preso, sem mencionar ao mesmo tempo as acusações formuladas contra ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.