Atos 25

jnje (JNJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ፍስቶስ ሀእሲፌና አዉራጃስ ግሪሬ ኬዝ ዎና ኣትናኔን ኦርፎ ቂሳርያን የሩሳሌም ሀሚ።
1 Três dias depois que Festo chegou a Cesareia para assumir suas novas responsabilidades no governo da província, partiu para Jerusalém,
2 ኤስታክ ማግኒ ጋኝኜ ሜናዋ እሳ እሳ አይሁድኒ ሜያኖን ዞንስፌ ባሶና ጳዉሎስኒን ማላቴሴቴ።
2 onde os principais sacerdotes e outros líderes judeus se reuniram com ele e lhe apresentaram as acusações contra Paulo.
3 ጳዉሎስኒን ኡጉንታ ኦደ ዎርሶነክ ሾልሴፋት ፍስቶስኒክ፦ «ጳዉሎስኒን የሩሳሌም ኦትሬ ቴሾክ እኖክ ማአ ዉዛ ዛጉዋ» ይት ሺጵሴቴ።
3 Pediram a Festo, como favor, que transferisse Paulo para Jerusalém, pois planejavam armar uma emboscada para matá-lo no caminho.
4 ስኑንታኖ ፍስቶስ ዎልግሬ፦ «ጳዉሎስ ቅሳርያክ ታቶኒ ኬር ኦድቴቱ ፌዋ፤ ታ ደይ ሀሽ ታፕቴራ ኤስታ ሀሚናርዋ።
4 Festo respondeu que Paulo estava em Cesareia e que ele próprio voltaria para lá em breve.
5 ኤሴ ንቶትን ሀእሲፌ ሜያ ታኔን አነ ቅሳርያ ሀሞቶዋ፤ ኤስታክ ጳዉሎስ ዛግና ማጝሱ ፋፋናነ ማላቶሶቶዋ» ይ።
5 “Alguns de vocês que têm autoridade voltem comigo”, disse ele. “Se Paulo tiver feito algo de errado, vocês poderão apresentar suas acusações.”
6 ፍስቶስ ደይ ናጙሪን ወደይ አሲር ዎና ስኒሮን ባሶኔን አነ ኣትናኔን ኦርፎ ቅሳርያ ሀሚ። ዎኖትር ዎኖ ማጝሱኒ ካርን ኮዳስታክ ዲፋት ጳዉሎስኒን ታእሱሶነክ አጃጀ።
6 Oito ou dez dias depois, Festo voltou a Cesareia e, no dia seguinte, convocou o tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 ጳዉሎስ ታእሴፌና ካባሲክ የሩሳለሙን የ አይሁድኒ ሜያ ጋነያ ጌደ የርሴፋት ሾዎ ዛልባ ፎንቶ ፋያ ማላታ ባሳስታ ማላቴሴቴ።
7 Quando Paulo chegou, os líderes judeus vindos de Jerusalém se juntaram ao seu redor e fizeram várias acusações graves que não podiam provar.
8 ጳዉሎስ ደይ፦ «አይሁድኒ ቱማስታ ስኑን ቤቴሜቅደስስታ ወደይ ቀሳርኒስታ እሳ ዛግና ማጝሱ ኣፋ» ይት ማላታስ ዎልጉኖን ዎልጊ።
8 Paulo se defendeu: “Não sou culpado de nenhum crime contra as leis judaicas, nem contra o templo, nem contra o governo romano”.
9 ፍስቶስ አይሁድኒ ሜያኖን ግርሱክ ሾሌፋት ጳዉሎስኒን፦ «የሩሳሌም ሀምፋት ሀን ቾዋሲክ ማጝሱ ካቶናክ ታክ ስና ታአታክ ሾሌፋቶሶ?» ይ።
9 Então Festo, querendo agradar aos judeus, perguntou: “Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim?”.
10 ስኑንታኖ ጳዉሎስ ዎልግሬ፦ «ታይስታ ማጝሱ ካርአክ ችምኒ ቄሳርን ማጝሱኒ ካርን ኮዳስ ስና የሬፋዉጝዋ። ነ ማእስራ አሪፋታሲማቶ አይሁድኒ ሜያስታ እሳ ማጝሱነ ኣነ ካቱትዋ።
10 Paulo respondeu: “Este é um tribunal oficial romano, portanto devo ser julgado aqui mesmo. O senhor sabe muito bem que não fiz nenhum mal aos judeus.
11 ኤሴ ሚርአነዋ ክቱታ ካቱኒ ማጝሱነ ዛግን ስንፋናነ ክቱኒ ፉእቶና ኣፋ ኡናዉዛ። ስኑንታኖ ባሶ ማላታስ ሽማ ስንፋናነ ታን ባሶክ ኣትሬ እማናክ ኦኑ ኣፋ ችማናዉዛ። ቾዉናስ ቄሳርን ስና ቢስቶጝዋ» ይንዋ።
11 Se fiz algo para merecer a pena de morte, não me recuso a morrer. Mas, se sou inocente, ninguém tem o direito de me entregar a estes homens. Eu apelo para César”.
12 ኤስ ካባሲክ ፍስቶስ ባርኔን አነ ሜርኬሴፌ ባሶኔን አነ ሜርኬሬ፦ «ይግባኝ ይታኔን ቀሳርንክ ሀማታዋ» ይ።
12 Festo consultou seus conselheiros e, por fim, respondeu: “Muito bem, você apelou para César, então irá para César”.
13 ጋሮ ዎናኔን ኦርፎ ታቶ አግርጳናዋ ቤርንቀና ፍስቶስኒን «ኤኩ ናጋክ ያታ» ኡክ ቅሳርያ ዬሴቴ።
13 Alguns dias depois, o rei Agripa chegou com sua irmã, Berenice, para visitar Festo.
14 ኤስታክ ሾዎ ዎና ዲሴቴ ቦርአ ፍስቶስ ጳዉሎስኒ ቾዋሶን ኤካ ይት ታቶ አግርጳንክ ማኬ፦ «ፍልክስ ታትሬ ኩንስና እሳ አሱ ሀንታቱ ፌ።
14 Durante a estada deles, que durou vários dias, Festo discutiu o caso de Paulo com o rei. “Tenho aqui um prisioneiro que Félix deixou para mim”, disse ele.
15 ታ የሩሳለሙክ ፋና ካባሲክ ማግኒ ጋኛናዋ አይሁድኒ ኩርኡኒ ሜና ሀን አሱሳ ቾዋኖን ማላቴሴሬ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናክ ታን ማሙሴቴ።
15 “Quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e líderes judeus apresentaram acusações contra ele e pediram que eu o condenasse.
16 ስኑንታኖ ታ፦ ‹ማላቴ አሱስ ማላቴ ባሶ ስና የሬሬ ማላቴና ማላታስ ዎልጉኖን እምኖይፌን ማላቴ ባሪን ኣትሬ እማ ሮማኒ ሜኒ ዱቢዮታዋ› ይራ ባሶክ ዎልግጝዋ።
16 Eu lhes disse que a lei romana não condena ninguém sem julgamento. O acusado deve ter a oportunidade de confrontar seus acusadores e se defender.
17 ኤስታን ማላቴሴ ባሶ ሀንታ ዙቴሴፌ ካባሲክ ታ ደይ ዎክኖይ ዎኖትር ዎኖ ማጝሱኒ ካርን ኮዳስታክ ዲፋት ኤስ አሱስን ታእሱሶነክ አጃጀን።
17 “Quando eles vieram aqui para o julgamento, não me demorei. Convoquei o tribunal logo no dia seguinte e mandei chamar Paulo.
18 ማላቴሴ ባሶ ደይ ቴሽባ የርሴፋት ማክሴፌ ካባሲክ ታ ሳፋሬናስንነ ፋ ማጙ ዉዛ እሳንነ ባሳስታ ኣነ ማክሶቶ።
18 Os judeus, porém, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
19 ስኑንታኖ ባርኔን አነ ዌእኒት ፌሴቴስ ባሶ ቴትን ሀይማኖትሲክናዋ ጳዉሎስ ‹ሀየዉዋ› ይፌና ክት የሱስኒ ቾዋሲክናዋ።
19 Ao contrário, era algo relacionado à sua religião e a um morto chamado Jesus, que Paulo insiste que está vivo.
20 ታ ደይ ሀን ኤፋቴና ቾዋሶን ቱኑ ታን ራክስና ቦርአ፦ ጳዉሎስኒን፦ ‹የሩሳሌም ሀሚፋኒ ኤስታክ ሀን ቾዋሲክ ማጝሱ ነይስታ ካርአናክ ሾሌፋቶሶ?› ይን።
20 Sem saber como investigar essas questões, perguntei a Paulo se estava disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado por essas acusações,
21 ስኑንታኖ ጳዉሎስ ቾዉባስ ቀሳርንክክ ቢስቶናክ ሾሌፋት፦ ‹ይግባኝ› ኡባሲክ ኤስታ ጋፍኩናኔን ታቴሬ ፎናክ አጃጀን።»
21 mas ele apelou ao imperador para que julgue seu caso. Por isso, ordenei que fosse mantido sob custódia até eu tomar as providências necessárias para enviá-lo a César.”
22 አግርጳ ፍስቶስኒን፦ «ታ ሀን አሱስ ማኬፌን ኦዶናክ ሾሌፋዉጙዋ» ይ። ፍስቶስ ደይ፦ «ዎኖ ማኬፌን ኦዶታዋ» ይ።
22 Então Agripa disse a Festo: “Gostaria de ouvir esse homem pessoalmente”. E Festo respondeu: “Amanhã poderá ouvi-lo!”.
23 ኤስታን ዎኖትር ዎኖ አግርጳናዋ ቤርንቀና አካማ ኡልፍናክ ሜያ ታርኦን ሜኒ ጋኝኛክቶኒክናዋ ካታማስ ፌ አርቶ ሜያክና ጌፕቴሬ ዬሴሬ ማጝሱኒ ካርን አዳራሽስ ግርሴቴ። ኤሴን ኦርፎ ፍስቶስ ጳዉሎስኒን ቴግስ።
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice chegaram à sala de audiência com grande pompa, acompanhados de oficiais militares e homens importantes da cidade. Festo mandou trazer Paulo e,
24 ፍስቶስ ደይ፦ «ታቶ አግርጳኖ! ንቶ እኖኔን አነ ፌ አሱኒ ሜያ ዙቴሬ! ‹ሀን አሱስ ሀንኔን ኤካሎክ ካክ ፎናክ ኣነ ሾልስፋ› ይት ቻጌት የሩሳለሙክናዋ ሀን ቂሳርያክ ፌሴ አይሁድኒ ሜያ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናክ ታን ማሙሴቴ አሱስ ሀንፌዋ።
24 em seguida, disse: “Rei Agripa e demais presentes, este é o homem cuja morte é exigida pelos judeus tanto daqui como de Jerusalém.
25 ስኑንታኖ ታ ባሪን ክቱታ ካቱኒ ማጝሱ ኣነ ዳኑት። ባር ደይ፦ ‹ቾዉናስ ቄኤሳአርንክ ቢስቶጝዋ› ይና ቦርአ ኤስታ ዎሱናክ ሆሬን።
25 Em minha opinião, ele não fez coisa alguma para merecer a morte. Contudo, uma vez que apelou ao imperador para que julgue seu caso, decidi enviá-lo a Roma.
26 ስኑንታኖ ባሳ ቾዋሲክ ዳምታሲክ ትቹና አማ ዉዛ ኣፋዋ። ኤስታን ቱኡንራ ቢንኔን ኦርፎ ትቹና ዉዛ ዳናናቶ እያት ንቶ ስና አሪክሮን ደይ ታቶ አግርጳኖ! ኔክ ስና ታእስጝዋ።
26 “Não sei, porém, o que escrever ao imperador, pois não há nenhuma acusação clara contra ele. Por isso eu o trouxe hoje diante dos senhores, especialmente do rei Agripa, para que, depois de o interrogarmos, eu tenha algo para escrever.
27 እሳ ታቶ ደናሎ ፌ ታቶስኪ ዎስቴሬ ሀሚፌና ካባሲክ ማላቴና ማላታስ ቾዋኖን አማ ዛጉ ቤያ ማአሪ ስንና ታክ ኣነ ቤስቶዋዋ።»
27 Pois não faz sentido enviar um prisioneiro ao imperador sem especificar as acusações contra ele”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.