Atos 25

jnje (JNJE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ፍስቶስ ሀእሲፌና አዉራጃስ ግሪሬ ኬዝ ዎና ኣትናኔን ኦርፎ ቂሳርያን የሩሳሌም ሀሚ።
1 Entrando, pois, Festo na província, subiu dali a três dias de Cesareia a Jerusalém.
2 ኤስታክ ማግኒ ጋኝኜ ሜናዋ እሳ እሳ አይሁድኒ ሜያኖን ዞንስፌ ባሶና ጳዉሎስኒን ማላቴሴቴ።
2 E o sumo sacerdote e os principais dos judeus compareceram perante ele contra Paulo e lhe rogaram,
3 ጳዉሎስኒን ኡጉንታ ኦደ ዎርሶነክ ሾልሴፋት ፍስቶስኒክ፦ «ጳዉሎስኒን የሩሳሌም ኦትሬ ቴሾክ እኖክ ማአ ዉዛ ዛጉዋ» ይት ሺጵሴቴ።
3 pedindo como favor, contra ele, que o fizesse vir a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 ስኑንታኖ ፍስቶስ ዎልግሬ፦ «ጳዉሎስ ቅሳርያክ ታቶኒ ኬር ኦድቴቱ ፌዋ፤ ታ ደይ ሀሽ ታፕቴራ ኤስታ ሀሚናርዋ።
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesareia e que ele brevemente partiria para lá.
5 ኤሴ ንቶትን ሀእሲፌ ሜያ ታኔን አነ ቅሳርያ ሀሞቶዋ፤ ኤስታክ ጳዉሎስ ዛግና ማጝሱ ፋፋናነ ማላቶሶቶዋ» ይ።
5 Os que, pois, disse, dentre vós têm poder desçam comigo e, se neste varão houver algum crime, acusem-no.
6 ፍስቶስ ደይ ናጙሪን ወደይ አሲር ዎና ስኒሮን ባሶኔን አነ ኣትናኔን ኦርፎ ቅሳርያ ሀሚ። ዎኖትር ዎኖ ማጝሱኒ ካርን ኮዳስታክ ዲፋት ጳዉሎስኒን ታእሱሶነክ አጃጀ።
6 E, não se demorando entre eles mais de dez dias, desceu a Cesareia; e, no dia seguinte, assentando-se no tribunal, mandou que trouxessem Paulo.
7 ጳዉሎስ ታእሴፌና ካባሲክ የሩሳለሙን የ አይሁድኒ ሜያ ጋነያ ጌደ የርሴፋት ሾዎ ዛልባ ፎንቶ ፋያ ማላታ ባሳስታ ማላቴሴቴ።
7 Chegando ele, o rodearam os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra Paulo muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 ጳዉሎስ ደይ፦ «አይሁድኒ ቱማስታ ስኑን ቤቴሜቅደስስታ ወደይ ቀሳርኒስታ እሳ ዛግና ማጝሱ ኣፋ» ይት ማላታስ ዎልጉኖን ዎልጊ።
8 Mas ele, em sua defesa, disse: Eu não pequei em coisa alguma contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 ፍስቶስ አይሁድኒ ሜያኖን ግርሱክ ሾሌፋት ጳዉሎስኒን፦ «የሩሳሌም ሀምፋት ሀን ቾዋሲክ ማጝሱ ካቶናክ ታክ ስና ታአታክ ሾሌፋቶሶ?» ይ።
9 Todavia, Festo, querendo comprazer aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres tu subir a Jerusalém e ser lá perante mim julgado acerca destas coisas?
10 ስኑንታኖ ጳዉሎስ ዎልግሬ፦ «ታይስታ ማጝሱ ካርአክ ችምኒ ቄሳርን ማጝሱኒ ካርን ኮዳስ ስና የሬፋዉጝዋ። ነ ማእስራ አሪፋታሲማቶ አይሁድኒ ሜያስታ እሳ ማጝሱነ ኣነ ካቱትዋ።
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde convém que seja julgado; não fiz agravo algum aos judeus, como tu muito bem sabes.
11 ኤሴ ሚርአነዋ ክቱታ ካቱኒ ማጝሱነ ዛግን ስንፋናነ ክቱኒ ፉእቶና ኣፋ ኡናዉዛ። ስኑንታኖ ባሶ ማላታስ ሽማ ስንፋናነ ታን ባሶክ ኣትሬ እማናክ ኦኑ ኣፋ ችማናዉዛ። ቾዉናስ ቄሳርን ስና ቢስቶጝዋ» ይንዋ።
11 Se fiz algum agravo ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles. Apelo para César.
12 ኤስ ካባሲክ ፍስቶስ ባርኔን አነ ሜርኬሴፌ ባሶኔን አነ ሜርኬሬ፦ «ይግባኝ ይታኔን ቀሳርንክ ሀማታዋ» ይ።
12 Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César? Para César irás.
13 ጋሮ ዎናኔን ኦርፎ ታቶ አግርጳናዋ ቤርንቀና ፍስቶስኒን «ኤኩ ናጋክ ያታ» ኡክ ቅሳርያ ዬሴቴ።
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesareia, a saudar Festo.
14 ኤስታክ ሾዎ ዎና ዲሴቴ ቦርአ ፍስቶስ ጳዉሎስኒ ቾዋሶን ኤካ ይት ታቶ አግርጳንክ ማኬ፦ «ፍልክስ ታትሬ ኩንስና እሳ አሱ ሀንታቱ ፌ።
14 E, como ali ficassem muitos dias, Festo contou ao rei os negócios de Paulo, dizendo: Um certo varão foi deixado por Félix aqui preso,
15 ታ የሩሳለሙክ ፋና ካባሲክ ማግኒ ጋኛናዋ አይሁድኒ ኩርኡኒ ሜና ሀን አሱሳ ቾዋኖን ማላቴሴሬ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናክ ታን ማሙሴቴ።
15 a respeito de quem os principais dos sacerdotes e os anciãos dos judeus, estando eu em Jerusalém, compareceram perante mim, pedindo sentença contra ele.
16 ስኑንታኖ ታ፦ ‹ማላቴ አሱስ ማላቴ ባሶ ስና የሬሬ ማላቴና ማላታስ ዎልጉኖን እምኖይፌን ማላቴ ባሪን ኣትሬ እማ ሮማኒ ሜኒ ዱቢዮታዋ› ይራ ባሶክ ዎልግጝዋ።
16 A eles respondi que não é costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 ኤስታን ማላቴሴ ባሶ ሀንታ ዙቴሴፌ ካባሲክ ታ ደይ ዎክኖይ ዎኖትር ዎኖ ማጝሱኒ ካርን ኮዳስታክ ዲፋት ኤስ አሱስን ታእሱሶነክ አጃጀን።
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, no dia seguinte, sem fazer dilação alguma, assentado no tribunal, mandei que trouxessem o homem.
18 ማላቴሴ ባሶ ደይ ቴሽባ የርሴፋት ማክሴፌ ካባሲክ ታ ሳፋሬናስንነ ፋ ማጙ ዉዛ እሳንነ ባሳስታ ኣነ ማክሶቶ።
18 Acerca dele, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava.
19 ስኑንታኖ ባርኔን አነ ዌእኒት ፌሴቴስ ባሶ ቴትን ሀይማኖትሲክናዋ ጳዉሎስ ‹ሀየዉዋ› ይፌና ክት የሱስኒ ቾዋሲክናዋ።
19 Tinham, porém, contra ele algumas questões acerca de sua superstição e de um tal Jesus, defunto, que Paulo afirmava viver.
20 ታ ደይ ሀን ኤፋቴና ቾዋሶን ቱኑ ታን ራክስና ቦርአ፦ ጳዉሎስኒን፦ ‹የሩሳሌም ሀሚፋኒ ኤስታክ ሀን ቾዋሲክ ማጝሱ ነይስታ ካርአናክ ሾሌፋቶሶ?› ይን።
20 E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, perguntei se queria ir a Jerusalém e lá ser julgado acerca destas coisas.
21 ስኑንታኖ ጳዉሎስ ቾዉባስ ቀሳርንክክ ቢስቶናክ ሾሌፋት፦ ‹ይግባኝ› ኡባሲክ ኤስታ ጋፍኩናኔን ታቴሬ ፎናክ አጃጀን።»
21 Mas, apelando Paulo para que fosse reservado ao conhecimento de Augusto, mandei que o guardassem até que o envie a César.
22 አግርጳ ፍስቶስኒን፦ «ታ ሀን አሱስ ማኬፌን ኦዶናክ ሾሌፋዉጙዋ» ይ። ፍስቶስ ደይ፦ «ዎኖ ማኬፌን ኦዶታዋ» ይ።
22 Então, Agripa disse a Festo: Bem quisera eu ouvir também esse homem. E ele disse: Amanhã o ouvirás.
23 ኤስታን ዎኖትር ዎኖ አግርጳናዋ ቤርንቀና አካማ ኡልፍናክ ሜያ ታርኦን ሜኒ ጋኝኛክቶኒክናዋ ካታማስ ፌ አርቶ ሜያክና ጌፕቴሬ ዬሴሬ ማጝሱኒ ካርን አዳራሽስ ግርሴቴ። ኤሴን ኦርፎ ፍስቶስ ጳዉሎስኒን ቴግስ።
23 No dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os tribunos e varões principais da cidade, sendo trazido Paulo por mandado de Festo.
24 ፍስቶስ ደይ፦ «ታቶ አግርጳኖ! ንቶ እኖኔን አነ ፌ አሱኒ ሜያ ዙቴሬ! ‹ሀን አሱስ ሀንኔን ኤካሎክ ካክ ፎናክ ኣነ ሾልስፋ› ይት ቻጌት የሩሳለሙክናዋ ሀን ቂሳርያክ ፌሴ አይሁድኒ ሜያ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናክ ታን ማሙሴቴ አሱስ ሀንፌዋ።
24 E Festo disse: Rei Agripa e todos os varões que estais presentes conosco, aqui vedes um homem de quem toda a multidão dos judeus me tem falado, tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convém que viva mais.
25 ስኑንታኖ ታ ባሪን ክቱታ ካቱኒ ማጝሱ ኣነ ዳኑት። ባር ደይ፦ ‹ቾዉናስ ቄኤሳአርንክ ቢስቶጝዋ› ይና ቦርአ ኤስታ ዎሱናክ ሆሬን።
25 Mas, achando eu que nenhuma coisa digna de morte fizera, e apelando ele mesmo também para Augusto, tenho determinado enviar-lho.
26 ስኑንታኖ ባሳ ቾዋሲክ ዳምታሲክ ትቹና አማ ዉዛ ኣፋዋ። ኤስታን ቱኡንራ ቢንኔን ኦርፎ ትቹና ዉዛ ዳናናቶ እያት ንቶ ስና አሪክሮን ደይ ታቶ አግርጳኖ! ኔክ ስና ታእስጝዋ።
26 Dele, porém, não tenho coisa alguma certa que escreva ao meu senhor e, por isso, perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de interrogado, tenha alguma coisa que escrever.
27 እሳ ታቶ ደናሎ ፌ ታቶስኪ ዎስቴሬ ሀሚፌና ካባሲክ ማላቴና ማላታስ ቾዋኖን አማ ዛጉ ቤያ ማአሪ ስንና ታክ ኣነ ቤስቶዋዋ።»
27 Porque me parece contra a razão enviar um preso e não notificar contra ele as acusações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.