Apocalipse 9

jnje (JNJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኡሻ ሀኦሲ ዎሲያ ማርካታሶን ፉግን ደን ሳማን ዳ ኬሬ ዎርአ እሳ ባኩራ ቢን፤ ትርእማሲ ዶእኒ ጋቾ ባሪክ እምቴ።
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 ባር ደይ ትርእማሲ ዶአኖን ጋች፤ ቹዋስ እኛ ቴአሲን ኬስፋናሲማቶ ስንና ትርእማሲ ዶእስን ኬሲ፤ ኤስ ዶኣስን ኬሳ ቹዋሲ ቦርአ አዋሴዋ ሳማሴ ታልሜ።
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 ኤስ ቹዋሲን ቾ ዳስታ ኬሬ፤ ዳስታ ፋ ጋምዛቶሲክቶኒ ሁግናነ ፋ ሁግና ባሪኪቶክ እምቴ።
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 ዳስታ ፋ ኩዋሶን ስኑን ቦደራ ፋ ዉዛሶን ወደይ ኣፋ እኦሶንኑ ሚርኦሶኖይናማቶ ማክቴ፤ ስኑንታኖ ሚርኦናስ ስንቤሲስታ ሀኦሲ ማታም ትሽና አሱኒ ሜያኖን ኮእባ።
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 ባሶትንኑ ስኑን ኡች አስሳ ሽምሱናክታኖ ዎሩናክ ኣነ ፍቃዲ እምቶዋ፤ ቾሲክቶ ካቲና ሻናስ ጋምዛቶ አሱኒን ዱፕፋን ሴክፋናስነ ፋር።
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 ኤስ ዎናሲክቶሲ አሱኒ ሜያ ክቱ ሾልሶነ፤ ስኑንታኖ ኣፋ ዳኖነዉዛ፤ ክቱክ ሾልሶነ፥ ስኑንታኖ ክቱስ ባሶስታን ዎካና።
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 ቾሲክቶ ኔቦክ ሆሬራ የሬ ፋዛሲክቶነ ፋር፤ ኤስ ባሪኪቶኒ ቴታስታ ዋርቄኒ አክሊልነ ፋዉዛ ፋር፤ ስንባሲክቶ ደይ አሱኒ ስናነ ፋር።
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 ማሽካሱኒ ሶማነ ፋ ሶምባ ፋር፤ ሀእባሲክቶ ደይ ኤቶኒ ሀእአነ ፋር።
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 ብታክ ዎሱስቴ ንብኒ ጌፖባ ፋር፤ ኮሶባሲክቶኒ ግላ ደይ ኔቦስሲ ኤለት ሀማ ሾዎ ፋዝነዋ ሴሬጌላነ አሲ ቱዞነ ፋር።
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 ጋምዛቶኒ ኡኙነ ፋ ኡኙነዋ ዱፕፋና ዉዝነ ፋር፤ ኡኙባሲክቶሲ አሱኒ ሜያኖን ኡች አስሳ ሚርኦና ሁግናባ ፋር።
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 ታቶቤሲ ደይ ፌር፤ ባር ደይ ትርእማሲ ዎሲያዋ፤ ሱንባስ ደይ እብራዊኒ ሜኒ ካማክ አባዶን፤ ግሪክኒ ሜኒ ካማክ አጶልዮን ይስቴራቱ ቴግቴፋ።
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 ቴሱኒ ሀይቡስ ኣቲ፤ ደይ ሀን ባርኔን ኦርፎ ኦማ ሄፕ ሀይቡ ሀንኔን ዮኒር።
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 እሱንሳ ሀኦሲ ዎሲያ ማርካታሶን ፉግን ሀኦሲ ስና ፋ ዋርቄክ ዎሱስቴ ሾኣሲ ካላሲክቶስን ካማ ኬስፌን ኦደን።
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 ካማስ ደይ ማርካታ ኤጶ እሱንሳ ሀኦሲ ዎሲያኖን፦ «አርኪ ኤፍራጥስኒ አካስሲ ታቴራ ፋሴ አቼች ዎስያሲክቶኖን ኮትቲ!» ይ።
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 ኤስ ሳአትሲክናዋ ኤስ ዎናሲክና፤ ኤስ አሳሲክናዋ ኤስ ዎጋሲክና ሆሬሴ አቼች ዎስያሲክቶ አሱኒ ዛላሲ ኬዝ ኩሹስን እሳ ኩሹ ዎርሶናክ ኮትቴ።
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 ፋዛሶን ኤልሴፌ ታርኦኒ ሜኒ ፋዳስ ሄፕ ትያ ሚልዮኒ ስንናማቶ ኦደን።
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 ፋዛሲክቶኖንናዋ ፋዛስታ ድ አሱኒ ሜያኖንና ራእክ ቢናስ ሀኒስዋ፦ ንቤሲስታኪ ፋ ብታኒ ማያስ ጌኒ ካዮነ ፋ ሸአ ሳማኒ ግቶነ ፋር፤ ሳልፌርነ ፋ ሼሩ። ፋዛሲክቶኒ ቴታ ኤቶኒ ቴታነ ፋር፤ ኖኖባሲክቶስን ጌነዋ ቹነ ደይ ጌኒ ካዮነ ኬሴት ፋር።
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 ኖኖባሲክቶስን ክሲሴና ጌያሲክ፤ ቹዋክናዋ ጌያሲ ካዮክና ኤስ ኬዝ ቤቶሲክ አሱኒ ሜኒ ዛላ ኬዝ ኩሹስን እሳ ኩሹስ ዎርቴ።
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 ፋዛሲክቶኒ ሁግና ፋናስ ኖኖባስንናዋ ኡኙባስንናዋ፤ ኡኙባሲክቶ ዛዋነ ፋር፤ ዛውኒ ቴትባ ደይ ፋሴር፤ አሱኒን ደይ ሚርኤሴፋናስ ኤስ ባሪክዋ።
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 ኤስ ቤቶሲክቶክ ክቱኖይ ፉእቴሴ አሱኒ ሜኒ ዛላ ኩሹቤሲሲ ዎስቶስን ዎል ሌ ኣነ ሀርሙሶቶ፤ ኪና አያናሶን፥ ዋርቄክ፥ ብርክ፥ ናስኒ ብታክ፥ ሹአክናዋ እኦክና ዎሱስቴ ብያናክ ወደይ ኦዶናክ ወደይ ኩቱናክ ችምኖይ ኮሎሲክቶኖን ሺጶ ኣነ ቤዮሶቶ።
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ኤሲስማቶ ደይ ካኒ ዎሩስታን፥ ቶልፋቶን፥ ጌርኬሳስን፥ ደይ ዊሶስን ኣነ ሀርሙሶቶ።
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.