Apocalipse 9

jnje (JNJE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኡሻ ሀኦሲ ዎሲያ ማርካታሶን ፉግን ደን ሳማን ዳ ኬሬ ዎርአ እሳ ባኩራ ቢን፤ ትርእማሲ ዶእኒ ጋቾ ባሪክ እምቴ።
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 ባር ደይ ትርእማሲ ዶአኖን ጋች፤ ቹዋስ እኛ ቴአሲን ኬስፋናሲማቶ ስንና ትርእማሲ ዶእስን ኬሲ፤ ኤስ ዶኣስን ኬሳ ቹዋሲ ቦርአ አዋሴዋ ሳማሴ ታልሜ።
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 ኤስ ቹዋሲን ቾ ዳስታ ኬሬ፤ ዳስታ ፋ ጋምዛቶሲክቶኒ ሁግናነ ፋ ሁግና ባሪኪቶክ እምቴ።
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 ዳስታ ፋ ኩዋሶን ስኑን ቦደራ ፋ ዉዛሶን ወደይ ኣፋ እኦሶንኑ ሚርኦሶኖይናማቶ ማክቴ፤ ስኑንታኖ ሚርኦናስ ስንቤሲስታ ሀኦሲ ማታም ትሽና አሱኒ ሜያኖን ኮእባ።
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 ባሶትንኑ ስኑን ኡች አስሳ ሽምሱናክታኖ ዎሩናክ ኣነ ፍቃዲ እምቶዋ፤ ቾሲክቶ ካቲና ሻናስ ጋምዛቶ አሱኒን ዱፕፋን ሴክፋናስነ ፋር።
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 ኤስ ዎናሲክቶሲ አሱኒ ሜያ ክቱ ሾልሶነ፤ ስኑንታኖ ኣፋ ዳኖነዉዛ፤ ክቱክ ሾልሶነ፥ ስኑንታኖ ክቱስ ባሶስታን ዎካና።
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ቾሲክቶ ኔቦክ ሆሬራ የሬ ፋዛሲክቶነ ፋር፤ ኤስ ባሪኪቶኒ ቴታስታ ዋርቄኒ አክሊልነ ፋዉዛ ፋር፤ ስንባሲክቶ ደይ አሱኒ ስናነ ፋር።
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 ማሽካሱኒ ሶማነ ፋ ሶምባ ፋር፤ ሀእባሲክቶ ደይ ኤቶኒ ሀእአነ ፋር።
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 ብታክ ዎሱስቴ ንብኒ ጌፖባ ፋር፤ ኮሶባሲክቶኒ ግላ ደይ ኔቦስሲ ኤለት ሀማ ሾዎ ፋዝነዋ ሴሬጌላነ አሲ ቱዞነ ፋር።
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 ጋምዛቶኒ ኡኙነ ፋ ኡኙነዋ ዱፕፋና ዉዝነ ፋር፤ ኡኙባሲክቶሲ አሱኒ ሜያኖን ኡች አስሳ ሚርኦና ሁግናባ ፋር።
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 ታቶቤሲ ደይ ፌር፤ ባር ደይ ትርእማሲ ዎሲያዋ፤ ሱንባስ ደይ እብራዊኒ ሜኒ ካማክ አባዶን፤ ግሪክኒ ሜኒ ካማክ አጶልዮን ይስቴራቱ ቴግቴፋ።
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 ቴሱኒ ሀይቡስ ኣቲ፤ ደይ ሀን ባርኔን ኦርፎ ኦማ ሄፕ ሀይቡ ሀንኔን ዮኒር።
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 እሱንሳ ሀኦሲ ዎሲያ ማርካታሶን ፉግን ሀኦሲ ስና ፋ ዋርቄክ ዎሱስቴ ሾኣሲ ካላሲክቶስን ካማ ኬስፌን ኦደን።
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 ካማስ ደይ ማርካታ ኤጶ እሱንሳ ሀኦሲ ዎሲያኖን፦ «አርኪ ኤፍራጥስኒ አካስሲ ታቴራ ፋሴ አቼች ዎስያሲክቶኖን ኮትቲ!» ይ።
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 ኤስ ሳአትሲክናዋ ኤስ ዎናሲክና፤ ኤስ አሳሲክናዋ ኤስ ዎጋሲክና ሆሬሴ አቼች ዎስያሲክቶ አሱኒ ዛላሲ ኬዝ ኩሹስን እሳ ኩሹ ዎርሶናክ ኮትቴ።
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 ፋዛሶን ኤልሴፌ ታርኦኒ ሜኒ ፋዳስ ሄፕ ትያ ሚልዮኒ ስንናማቶ ኦደን።
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 ፋዛሲክቶኖንናዋ ፋዛስታ ድ አሱኒ ሜያኖንና ራእክ ቢናስ ሀኒስዋ፦ ንቤሲስታኪ ፋ ብታኒ ማያስ ጌኒ ካዮነ ፋ ሸአ ሳማኒ ግቶነ ፋር፤ ሳልፌርነ ፋ ሼሩ። ፋዛሲክቶኒ ቴታ ኤቶኒ ቴታነ ፋር፤ ኖኖባሲክቶስን ጌነዋ ቹነ ደይ ጌኒ ካዮነ ኬሴት ፋር።
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 ኖኖባሲክቶስን ክሲሴና ጌያሲክ፤ ቹዋክናዋ ጌያሲ ካዮክና ኤስ ኬዝ ቤቶሲክ አሱኒ ሜኒ ዛላ ኬዝ ኩሹስን እሳ ኩሹስ ዎርቴ።
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 ፋዛሲክቶኒ ሁግና ፋናስ ኖኖባስንናዋ ኡኙባስንናዋ፤ ኡኙባሲክቶ ዛዋነ ፋር፤ ዛውኒ ቴትባ ደይ ፋሴር፤ አሱኒን ደይ ሚርኤሴፋናስ ኤስ ባሪክዋ።
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 ኤስ ቤቶሲክቶክ ክቱኖይ ፉእቴሴ አሱኒ ሜኒ ዛላ ኩሹቤሲሲ ዎስቶስን ዎል ሌ ኣነ ሀርሙሶቶ፤ ኪና አያናሶን፥ ዋርቄክ፥ ብርክ፥ ናስኒ ብታክ፥ ሹአክናዋ እኦክና ዎሱስቴ ብያናክ ወደይ ኦዶናክ ወደይ ኩቱናክ ችምኖይ ኮሎሲክቶኖን ሺጶ ኣነ ቤዮሶቶ።
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ኤሲስማቶ ደይ ካኒ ዎሩስታን፥ ቶልፋቶን፥ ጌርኬሳስን፥ ደይ ዊሶስን ኣነ ሀርሙሶቶ።
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.