Apocalipse 6
jnje (JNJE) vs BKJ
1 ኤሴን ኦርፎ ፋንቱስ ናፉን ማታማሲክቶስን ቴሱኒ ባሮን ጋቼፌን ቢን፤ አቼች ካባሬሬ ዉዛሲክቶስን እሳይስ ደዶኒ ካማነ ፋ ካማክ፦ «ዮዋ» ይፌን ኦደን።
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 ደይ ፎሮ ፋዛ ቢን፤ ኤስ ፋዛስታ ድ ባር ኩሹባስሲ የጋኒ ሶክማ ኤጳት ፌር። ባሪክ ደይ አክሊል እምቴ፤ ባር ደይ ኔቤሬ ሜሬ አሱ ስንነ ኔቤሬ ሜሬት ሀማክ ኬሲ።
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 ፋንቱስ ሄፕሳኒ ማታማሶን ጋችፌና ካባሲክ ሄፕሳኒ ካባሬሬ ዉዛስ፦ «ዮዋ!» ይፌን ኦደን።
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 ኦማ ሸአ እሺፋ ፋዛ ኬሲ፤ ኤስ ፋዛስታ ድ ባሪክ ናጋስ ዳስታን ትሽኩናክናዋ አሱኒ ሜያ ባሶትና ባሶትና ዋል ኮኡሶነክና ዛጉና ሀእሱኒ ሁግና ባሪክ እምቴ፤ እኛ ሲፎ ደይ ባሪክ እምቴ።
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ፋንቱስ ኬዝሳኒ ማታማሶን ጋችፌና ካባሲክ ኬዝሳ ካባሬሬ ዉዛስ፦ «ዮዋ!» ይፌን ኦደን። ካራ ፋዛ ደይ ቢን፤ ኤስ ፋዛስታ ድ ባር ሚዛና ኩሱባስሲ ኤጳት ፌር።
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 አቼች ካባሬሬ ዉዛሲክቶኒ ጋነስን ያርነ ፋ ካማ ኦደን። ኤስ ካማስ፦ «ኪሎኒ ግማሽ ስንኒ ዛጎስ እሳ ዎን ኒ ዳሞዛ፤ እሳ ኪሎኒ ግማሽ ስንኒ ሀጌዋስ እሳ ዎን ኒ ዳሞዛ ስኑን፤ ስኑንታኖ ዋይኒ ቱዛሶንናዋ ቡርኡኒ ቡናሶንና ሚርኦታታ» ይፌን ኦደን።
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 ፋንቱስ አቼችሳ ማታማሶን ጋችፌና ካባሲክ አቼችሳ ካባሬሬ ዉዛሲ ካማ «ዮዋ!» ይፌን ኦደን።
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 ደይ ዎሹ ፋዛ ቢን፤ ኤስ ፋዛስታ ድ ባሳ ሱናስ ክቱ ይስቴራቱ ቴግቴፋ፤ ኬኦኒ ድማስ ደይ ኦርፎባሴ ሀሜት ፋር፤ ክቱነዋ ኬኦኒ ድማሴ ዳሲ አቼች ኩሹስን እሳ ኩሹስ ኔቦክ፥ ማካክ፥ ቤቶክናዋ ቡርኡኒ ጎኞክና ዎሩናክ ሀእሱኒ ሁግና እምቴ።
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 ኡሽሻ ማታማሶን ጋችፌና ካባሲክ ሀኦሲ ካምኒ ቾዋክናዋ እሜቴ ዛላሲክና ዎርቴ አሱኒ ሜኒ ካኖን ሾኣሲ ስካሎሲ ቢን።
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 ባሶ አካማ ካማክ፦ «ኮርቶ ደይ ፉቶ፤ ዙታምባሴ አሲ ደናሎ ስና ሀኦሴ፤ ሀን ዳስታክ ፌ አሱኒ ሜያስታ ማጝሱ ካርአ ቤያታይሴዋ ሀርንኒስ ቾዋክ ኮዋ ካስቶ ቤያታይሴ ኣጌኔንንሴ!» ይት ቻጌሴቴ።
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 እሳ እሳርቤሲሲክ ፎሮ ድቻ ማማ ባሶክ እምቴ፤ ባሶሲማቶ ሀንኔን ዎርቶኒ፤ ባሶሲማቶ ዎስትኛ ስና ዞሞቤሲሳክቶኒ ፋድነዋ አይቤሲሳክቶኒ ፋድነ ቱማና ካባኔን ጋሮ ካባ ቤይሳ ኤጶነክ ባሶክ ማክቴ።
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 ኤሴን ኦርፎ ፋንቱስ እሱንሳ ማታማሶን ጋችፌና ካባሲክ ባሪኪ ቢን፤ ደይ አካማ ዳኒ ሾርኮ ስኒ፤ አዋስ ሱሞኒ ማምኒማቶ ካራየ፤ ደይ አስሳስ ሀርኒማቶ ሸእ።
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 ዬሹኒ አስሳክ ችማ ስሩ ቤለስኒ እኦሶን ሾርኪን ጋንባስ እኦስታን ዎቴፋናሲማቶ ሳማስታኪ ባኩራስ ዎትቴ።
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 ሳማስ ደይ ብራናኒማቶ ብርቴራ ትሽ፤ ኣማሴዋ አካኒ ጋነሲ ኩኒ ዳሴ ዙቴራ ፋና ድማስታን ኦቴራ ሻቴ።
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 ሀን ዳስታክ ፌ ታቶኒ ሜያ፤ ሀእሲፌ ባሶ፤ ኔቦኒ ጋኛኒ ሜያ፤ ኦቱምኒ ሜያ፤ ሁግናቤስ ፋና ሜያ፤ ቦዝኒ ሜናዋ ዳምኒ ሜና ዙቴሬ ዱጋዱግስናዋ ጋዉስናዋ ኣማሲ ካኦሲ ኣቸሴቴ።
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ኣማሴዋ ካኦሴ አሲን «እኖትን ይኑ! ዝግሞስታ ድ ባሳ ስናን፤ ደይ ፋንቱሳ ግእስን እኖትን ኣቹትዌ!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 አሪኪ ግእኒ ዎናስ ያ፤ ኦ የሮክ ችምኒርን?» ይሴሴቴ።
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.