Apocalipse 22

jnje (JNJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤሴን ኦርፎ ሀኦሲ ዎሲያ ሀኦስኪንናዋ ፋንቱሳ ዝግሞስኪንና ኬስፋ ዎሹ ቡርጩቆነ ፋ ካኒ ዎርአ አካሶን ታክ ቤሲ።
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ኤስ ዎርአ አካስ ካታማሲ አሪ ኡግናሲ ጋነሲ ካሞ ዎርኤት ፋር፤ ዎርአ አካስ አልዳስታክናዋ ሆእታስታክና አስሳ አሳሲክ ጋነት ዎጋስን አሲሬ ሄፔ ዎል ላ ጋና ጋንፋ ካኒ እኦ ፋር፤ ኤስ እኦሲ ቶሻ ደይ አሱኒ ሜያኖን ፋትር።
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 ሀንኔን ኤካሎ እሳ ኤርዊያ ኣፋ ፎና ዉዛ፤ ሀኦሴዋ ፋንቱስና አሲ ዝግሞ ካታማስቱ ስናና። ዎስትኛኒ ሜያ ደይ ሀኦሶን ሺጵሶነ።
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 ባሶ ደይ ስንባሶን ብዮነ፤ ሱንባስ ደይ ስንቤስ ስንቤሲስታ ፎና።
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 ሀንኔን ኤካሎ ዋላ ኣፋ ፎና ዉዛ፤ ዳማ ሀኦሲ ባሶክ ቻርሱና ስንና ቦርአ ቻርሱኒ ዉዛ ወደይ አዉኒ ቻሬፋ ኣፋ ሾልሱና ዉዛ፤ ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ታትቶሶነ።
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 ኤሴን ኦርፎ ሀኦሲ ዎሲያ ኤካ ይ፦ «ሀን ካማሲክቶ አማናምቶ ደይ ፉቶዋ፤ ራጁኒ ሜያኖን ዎሉምሲፋ ዳማ ሀኦሲ አያና ታአ ዎናስ ስንኒ ዉዛሶን ዎስትኛኒ ሜያክ አምማኖን ቤሱክ ዎሲባሶን ዎሲ።»
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 የሱስ ደይ፦ «ኤሴ! ታ ታእኒን ዮና፤ ሀን ማፃፋሲ ራጅኒ ካማኖን ኦድፌ ባር ሱስቶዋ!» ይ።
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 ሀን ዉዛሲክቶኖን ኦዴስናዋ ብያስና ታ ዮሀኒስዋ፤ ሀን ዉዛሲክቶኖን ኦደናይሴዋ ቢናይሴ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ታክ ቤሲ ሀኦሲ ዎሲያክ ሳጋዶናክ ዎቾባሲ ሲካሎሲ ጋንደን።
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 ስኑንታኖ ሀኦሲ ዎሲያ፦ «ቤይዋ፤ ሀን ባሮን ዛጉታታዋ! ታ ኔኔንናዋ አይኔሳክቶኔንና ደይ ራጁኒ ሜያኔን አነ ሀን ማፃፋሲ ካማኖን ዛግሴፌ አሱኒ ሜያኔን አነ ዎስትኛዋ፤ ሀኦሲክ ሳጋዶዋ!» ይ።
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 ቱስራ ደይ፦ «ዎናስ ታእ ስንና ቦርአ ሀን ማፃፋሲ ራጅኒ ካማኖን ማታማክ እቻ ኩልፉታታዋ።
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 ሀንኔን ኤካሎ ማንጙስ ማጝት ሀሞ፤ ኪንፌ ባር ደይ ኪነት ሀሞ፤ ኦኮስ ደይ ኦኮ ስነት ሀሞ፤ ኮርቶስ ደይ ኮርቶ ስነት ሀሞ» ይ።
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 «ኤሴ! ታ ታእኒን ዮና! እሳርባ እሳርባሲክ ዎስቶባሲማቶ እማና ዋጋሶን ኩሹናስሲ ኤጳቱ ፋኒ።
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 አልፋነዋ ኦሜጋነ፤ ስናት ባርናዋ ኦርፎቲ ባርና፤ ቴሱኒስናዋ ኮእኒስና ታዋ።»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ካኒ እኦሲ ጋናኖን ሙክናዋ ፍኝባስሲ ካሞ ካታማስሲ ግሩክና ማብትቤስ ፎናክ ማምቤሲሶን ሜእሴፌ ባሶ ሱስቶዋ።
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 ካንኒማቶ ኮጉትፌ ባሶ፤ ቶልፋቱኒ ሜያ፤ ጌርኬሴፌ ባሶ፤ ካ ዎሪፌ ሜያ፤ ኮሎ ሺጵሴፌ ሜያ፤ ኤሻ ዉዛሶን ሹነፌ ባሶትናዋ ኤሽኒ ኡግናሲክ ሀሜፌ ባሶትና ካታማሲ ጌራካሎቱ ስኖነ።
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 «ታ የሱስ ሀን ዛላሶን እማናክ ሀኦሲ ዎሲያኖን ሾዎ ቤቴክርስታኒሲክ ዎስን፤ ታ ዳዊትኒ ኮንቶኒ ቱዝነዋ ዛልነዋ፤ ደይ ቻርሲፌ ዎን ኒ ማስኮስ ታዋ።»
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 ኮርቶ አያናሴዋ ማሪያሴ «ዮዋ!» ኡሶነ። ኦደፌ ባር ደይ «ዮዋ!» ኡዎ፤ እክቴ ባር ደይ ዮዎ፤ ሾሌ ባር ደይ ካኒ አካሶን እሳ ዋጋ ካሱኖይ ባክ ኡሾ።
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 ኤሴ፤ ሀን ማፃፋሲ ትቼ ራጅኒ ካማሶን ኦደፌ ባሪን ዙትራ ቴትንትሶን አሩት ይፋዉጙዋ፤ ኦኑ ሀን ካማስታ እሳ ዉዛ ዳይስፋናነ፤ ሀን ማፃፋስሲ ትቼራ ፋ ቤቶሶን ሀኦስ ባሳስታ ዳይሱና።
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 ኦኑ ሀን ራጅኒ ማፃፋስሲ ትቼ ካማሲክቶስን እሳሮን ዮእግፋናነ፤ ሀን ማፃፋስሲ ማክቴ ካኒ እኦሲ ጋንሲንናዋ ኮርቶ ካታማስንና ሀኦስ ባሳ ሃኦሶን ዮእጉና።
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ሀን ዉዛሲክቶኒ ዛል ስና ባር፦ «ኣ፤ ታእኒን ዮናዋ!» ይፌ።
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 ዳም የሱስኒ ኦትማስ ንቶ ዙታምንትስኔን አነ ስንፋውጝ!! ኣሚን።
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.