Apocalipse 22
jnje (JNJE) vs AAI
1 ኤሴን ኦርፎ ሀኦሲ ዎሲያ ሀኦስኪንናዋ ፋንቱሳ ዝግሞስኪንና ኬስፋ ዎሹ ቡርጩቆነ ፋ ካኒ ዎርአ አካሶን ታክ ቤሲ።
1 Imaibo retab yan yawas ana harew matan kiriyamiyamin crystal na’atube God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama’ane nunuw re’er i’obaiyu aitin.
2 ኤስ ዎርአ አካስ ካታማሲ አሪ ኡግናሲ ጋነሲ ካሞ ዎርኤት ፋር፤ ዎርአ አካስ አልዳስታክናዋ ሆእታስታክና አስሳ አሳሲክ ጋነት ዎጋስን አሲሬ ሄፔ ዎል ላ ጋና ጋንፋ ካኒ እኦ ፋር፤ ኤስ እኦሲ ቶሻ ደይ አሱኒ ሜያኖን ፋትር።
2 Iti harew i bar merar gagamin ana ef na’in yan foun in nununuw. Naatu harew rewan roun roun i yawas ana ai hibatabat aitah, iti ai i kwamur ta’imon wanawanan mar etei twelve ebiw, sumar matan eyiy, naatu ai rourin i tafaram ana yawas.
3 ሀንኔን ኤካሎ እሳ ኤርዊያ ኣፋ ፎና ዉዛ፤ ሀኦሴዋ ፋንቱስና አሲ ዝግሞ ካታማስቱ ስናና። ዎስትኛኒ ሜያ ደይ ሀኦሶን ሺጵሶነ።
3 Nati bar merar gagamin wanawanan God ana orarafen ta boro men inatita’ur. God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama boro nati bar merar gagaminamaim hinama ana akir wairafih i hinakwafirih.
4 ባሶ ደይ ስንባሶን ብዮነ፤ ሱንባስ ደይ ስንቤስ ስንቤሲስታ ፎና።
4 Yumatan boro hina’itin naatu wabin boro nakwetahimaim nakirum hinama.
5 ሀንኔን ኤካሎ ዋላ ኣፋ ፎና ዉዛ፤ ዳማ ሀኦሲ ባሶክ ቻርሱና ስንና ቦርአ ቻርሱኒ ዉዛ ወደይ አዉኒ ቻሬፋ ኣፋ ሾልሱና ዉዛ፤ ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ታትቶሶነ።
5 Nati’imaim gugumin boro en. Ramef ana marakaw naatu veya ana marakaw boro en, anayabin Regah God boro marakaw nitih, naatu i boro bairi hini’aiwob wanatowan, wanatowan.
6 ኤሴን ኦርፎ ሀኦሲ ዎሲያ ኤካ ይ፦ «ሀን ካማሲክቶ አማናምቶ ደይ ፉቶዋ፤ ራጁኒ ሜያኖን ዎሉምሲፋ ዳማ ሀኦሲ አያና ታአ ዎናስ ስንኒ ዉዛሶን ዎስትኛኒ ሜያክ አምማኖን ቤሱክ ዎሲባሶን ዎሲ።»
6 Imaibo tounamatar iuwu, “Iti tur i anababatun turobe initumatum. Regah God sawar abisa boro hinamamatar isan i Anunin ana dinab orot hai tur eowen, naatu ana tounamatar iyafarih abisa boro’omo hinamamatar isan ana akir wairafih i’obaiyih.”
7 የሱስ ደይ፦ «ኤሴ! ታ ታእኒን ዮና፤ ሀን ማፃፋሲ ራጅኒ ካማኖን ኦድፌ ባር ሱስቶዋ!» ይ።
7 Kwananowar, ayu i boro’omo anan, dinabatur iti buk wanawanan hikikirum o yait inabifanabow boro baigegewasin inab.
8 ሀን ዉዛሲክቶኖን ኦዴስናዋ ብያስና ታ ዮሀኒስዋ፤ ሀን ዉዛሲክቶኖን ኦደናይሴዋ ቢናይሴ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ታክ ቤሲ ሀኦሲ ዎሲያክ ሳጋዶናክ ዎቾባሲ ሲካሎሲ ጋንደን።
8 Ayu John taiyuwu iti sawar fanah anowar naatu aitah naatu iti sawar fanah anowar ai’itah ana maramaim anamaim ara’iy tounamatar iti sawar bi’obaiyu akwafir.
9 ስኑንታኖ ሀኦሲ ዎሲያ፦ «ቤይዋ፤ ሀን ባሮን ዛጉታታዋ! ታ ኔኔንናዋ አይኔሳክቶኔንና ደይ ራጁኒ ሜያኔን አነ ሀን ማፃፋሲ ካማኖን ዛግሴፌ አሱኒ ሜያኔን አነ ዎስትኛዋ፤ ሀኦሲክ ሳጋዶዋ!» ይ።
9 Baise iuwu, “Men iti na’atube inasinaf, o ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah dinab oro’orot iyab iti buk wanawanan tibifanabow bairit. God akisin inakwafir.”
10 ቱስራ ደይ፦ «ዎናስ ታእ ስንና ቦርአ ሀን ማፃፋሲ ራጅኒ ካማኖን ማታማክ እቻ ኩልፉታታዋ።
10 Imaibo iuwu, “Dinabatur buk wanawanan hikirum inu’in men inarufut inikwah anayabin veya i nakabom.
11 ሀንኔን ኤካሎ ማንጙስ ማጝት ሀሞ፤ ኪንፌ ባር ደይ ኪነት ሀሞ፤ ኦኮስ ደይ ኦኮ ስነት ሀሞ፤ ኮርቶስ ደይ ኮርቶ ስነት ሀሞ» ይ።
11 Yait ma kakafih esisinaf kwaihamiy ema kakafih esinaf. Yait ma yawas ebigugumas kwaihamiy ema igugumas. Yait ma mutufor esisinaf kwaihamiy ema mutufor esinaf. Yait taiyuwin ya’asair kakafiyinamaim ema’am kwaihamiy kakafiyinamaim ema.”
12 «ኤሴ! ታ ታእኒን ዮና! እሳርባ እሳርባሲክ ዎስቶባሲማቶ እማና ዋጋሶን ኩሹናስሲ ኤጳቱ ፋኒ።
12 “Kwananowar! ayu i boro’omo anan, umau’umaim i au baiyan abai auman naatu kwa ta’ita’imon abisa kwasisinafumaim boro anit.
13 አልፋነዋ ኦሜጋነ፤ ስናት ባርናዋ ኦርፎቲ ባርና፤ ቴሱኒስናዋ ኮእኒስና ታዋ።»
13 Ayu i Alpha naatu Omega, ayu i An naatu Yomanin, Busurufin naatu Baisawarin.
14 ካኒ እኦሲ ጋናኖን ሙክናዋ ፍኝባስሲ ካሞ ካታማስሲ ግሩክና ማብትቤስ ፎናክ ማምቤሲሶን ሜእሴፌ ባሶ ሱስቶዋ።
14 “Iyab hai faifuw hisouwen hibigewasin i hai baibasit ema’am boro yawas ana ai ro’on hina’aan baigegewasin hinab, naatu hai ef mutufor inu’in bar merar gagamin ana etawan hinarun.
15 ካንኒማቶ ኮጉትፌ ባሶ፤ ቶልፋቱኒ ሜያ፤ ጌርኬሴፌ ባሶ፤ ካ ዎሪፌ ሜያ፤ ኮሎ ሺጵሴፌ ሜያ፤ ኤሻ ዉዛሶን ሹነፌ ባሶትናዋ ኤሽኒ ኡግናሲክ ሀሜፌ ባሶትና ካታማሲ ጌራካሎቱ ስኖነ።
15 Bar merar gagamin ufunane i sabuw kakafih haru’ube tema’am. Nati sabuw i farumayah, baiwa’an kwanekwaneyah, asbunubunuwayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu sabuw iyab hai tur hai bowabowamaim tibifufuwen i tema’am.
16 «ታ የሱስ ሀን ዛላሶን እማናክ ሀኦሲ ዎሲያኖን ሾዎ ቤቴክርስታኒሲክ ዎስን፤ ታ ዳዊትኒ ኮንቶኒ ቱዝነዋ ዛልነዋ፤ ደይ ቻርሲፌ ዎን ኒ ማስኮስ ታዋ።»
16 “Ayu Jesu iti sawar kwa ekaleisia isa orereb isan au tounamatar ai yafar na. Ayu i David uwan naatu ana rara, naatu mar auman ana Maragias ana marakaw.”
17 ኮርቶ አያናሴዋ ማሪያሴ «ዮዋ!» ኡሶነ። ኦደፌ ባር ደይ «ዮዋ!» ኡዎ፤ እክቴ ባር ደይ ዮዎ፤ ሾሌ ባር ደይ ካኒ አካሶን እሳ ዋጋ ካሱኖይ ባክ ኡሾ።
17 Anun Kakafiyin naatu tabin ana babitai hio, “Kuna!” Naatu iyab tur tenonowar i auman hinao, “Kuna! Naatu yait sikan emamamah kwaihamiyih tena, naatu yait nakokok yawas ana harew tomamih kwaihamiy ena ana siwaramih ebai etom.”
18 ኤሴ፤ ሀን ማፃፋሲ ትቼ ራጅኒ ካማሶን ኦደፌ ባሪን ዙትራ ቴትንትሶን አሩት ይፋዉጙዋ፤ ኦኑ ሀን ካማስታ እሳ ዉዛ ዳይስፋናነ፤ ሀን ማፃፋስሲ ትቼራ ፋ ቤቶሶን ሀኦስ ባሳስታ ዳይሱና።
18 Ayu John kwa sabuw etei dinabatur iti buk wanawanan kwanonowar i abimatnuwi. Orot yait iti tur tafan nayaya’abar na’at, sawow kakafih yumatah ta ta iti buk wanawanan hio, God boro ibo tafan naya’abar baimakiy nitin.
19 ኦኑ ሀን ራጅኒ ማፃፋስሲ ትቼ ካማሲክቶስን እሳሮን ዮእግፋናነ፤ ሀን ማፃፋስሲ ማክቴ ካኒ እኦሲ ጋንሲንናዋ ኮርቶ ካታማስንና ሀኦስ ባሳ ሃኦሶን ዮእጉና።
19 Naatu orot yait dinabatur iti buk wanawanan hikikirum ta nabobosa’ir na’at, i aunowan yawas ana ai ro’on naatu bar merar gagamin isan hio, God boro nabosair.
20 ሀን ዉዛሲክቶኒ ዛል ስና ባር፦ «ኣ፤ ታእኒን ዮናዋ!» ይፌ።
20 Orot iti sawar eo’orereb, eo, “Isa’amih, ayu boro’omo anan.”
21 ዳም የሱስኒ ኦትማስ ንቶ ዙታምንትስኔን አነ ስንፋውጝ!! ኣሚን።
21 Manaw kabeber ata Regah Jesu’une kwa God ana sabuw etei isa nama. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.