Apocalipse 19

jnje (JNJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኤሴን ኦርፎ ኤካ ይፋ ሾዎ አሱኒ ካማነ ፋ ቴጋ ካማ ሳማን፦ «ሃሌ ሉያ! ፋቱነዋ ኡልፍንነ ደይ ሁግናነ ሀኦኒስርዋ!
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 ማጝሱኒ ካርባስ ፉቶ ደይ ልኪዋ፤ ዳሶን ጌርኬስባሲክ ኪንስ አርኪ ጌርኬስፋ ባሮን ማጝሱ ካርአ ኬእ። ባሮን ኬኡክ ዎስትኛኒ ሜኒ ሀንናሲ ጉማኖን ካስቴ» ይፌን ኦደን።
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 ሄፕሳ ደይ፦ «ሃሌ ሉያ! ባሪስን ኬስፋ ቹዋስ ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ኬሳና!» ይሴት ቻጌሴቴ።
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 ሄፓስሬ አቼቼ ኩርኡኒ ሜናዋ አቼች ካባሬሬ ዉዛሲክቶነ ዝግሞባስታ ድ ሀኦሲክ ስንቤሲሲክ ጋንደሴሬ፦ «ኣሚን፤ ሃሌ ሉያ!» ይሴት ሳጋደሴቴ።
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ኤሴን ኦርፎ፦ «ባሮን ድጌፌ ዎስትኛኒ ሜያ ዙታምኒትሴ፦ ጋሮ ጋሮስናዋ፤ አሪኪ አሪኪስና ሀኦኒሶን ጋላቶሶትዋ!» ይፋ ካማ ዝግሞስታን ኬሲ።
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 ሾዎ አሱኒ ሜኒ ካማ፤ ዎርአ አካኒ ካማ፤ አካማ ደዶኒ ካማነ ፋ ካማ፦ «ሃሌ ሉያ! ዙታምባሴ አሲን ችምፋ ዳማ ሀኦኒስ ታቴዋ!
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 ፋንቱሳ ሳርግ ካርና ቦርአናዋ ባሳ ማሪያስ ቴትባሶን ሆሲና ቦርአና ያኒ ግሮኒዋ! ደይ ግራ ዛጉኒ፤ ደይ ሀኦሶን ኡልፍንሱኒ።
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 ፓልፓልፋ ካይማ ኬሹ ማማ ማያናክ ባሪክ እምቴ፤ ሴሳ ማማስ ኮርቶኒ ሜኒ ኦኮ ዎስቶስዋ» ይፌን ኦደን።
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 ኤሴን ኦርፎ ሀኦሲ ዎሲያ፦ «ፋንቱሳ ሳርግሲ ቴግቴ ባሶ ሱስቶዋ» ይራ ትቹዋ ይ። ቱሲራ ደይ «ኤስ ባር ደይ ሀኦሲ ፉቶኒ ካማዋ» ይ።
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 ታ ደይ ሀኦሲ ዎስያኒ ዎቾሲ ሳጋዶናክ ስንናሲክ ጋንደን፤ ስኑንታኖ ባር፦ «ቤይዋ! ኤካ ዛጉታታዋ! ታ ደይ ኔኔንናዋ የሱስኒ ዛላሶን ኤጳት ፌሴ አይኔሳክቶኔንና አነ ዎስትኛዋ፤ ሀኦሲክ ሳጋዶዋ! የሱስ ማኬና ዛላስ ራጅኒ አያናዋ» ይ።
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 ኤሴን ኦርፎ ሳማ ጋቼን ቢን፤ ኤስታን ፎሮ ፋዛ ደይ ቢን፤ ፋዛስታ ድ ባር አማናምቶናዋ ፉቶና ይስቴሬቱ ቴግቴፌ፤ ባር ልኪክ ማጝሱ ካርአሪ ደይ ኔቤር።
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 ኣፍባስ ጌኒ ዊኖነ ፋር፤ ቴትባስታክ ደይ ሾዎ ዛዉድ ፋሴር። ባርኔንን ኦማ ኦኑ አሩኖይና ሱና ባሳስታ ትቼራ ፋር።
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 ባር ሀንናክ ሀጱክቶ ማማ ማዮ፤ ሱንባስ ደይ ሀኦኒ ካማዋ።
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 ፎሮ ፎሮ ፋዛሲክቶታ ዲሴ ፎሮ ካይማ ኬሹ ማማ ማዮ ሳማኪ ሜያ ታርኦሲክቶ ደይ ኦርፎባሴ ሀሜት ፋሴር።
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 ዳራሳክቶኒን እቻና ካጋ ሲፎ ባሳ ኖኖስን ኬስ፤ ብታኒ ሃሮክ ደይ ሀእሱና፤ ባር ዙታምባሴ አሲን ችምፋ ሀኦሲ ዴሱ ግአኖን ቤሲፋ ዋይኒን ኡሻሲ ትኡኒ ድማሶን የርአና።
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 ማምባስታናዋ ችካባስታና፦ «ታቶኒ ሜኒ ታቶ፤ ዳምኒ ሜኒ ዳም» ይፋ ሱና ትቾ።
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 ኤሴን ኦርፎ አዋስሲ የሬ እሳ ሀኦኒ ዎሲያ ቢን፤ ባር ሳማስታ ፉልፋ ካሳሲክቶክ ቴጋ ካማክ ቻጋ፦ «አሪኪ ሀኦሲ ኮታስኪ ዮት! ደይ ዙቶት!
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 ታቶኒ ሜኒ አሻሶን፤ ሜያ ታርኦኒ ሜያኖን አጃጀፌ ባሶ አሻሶን፤ ችም ኔቦኒ አሱኒ ሜኒ አሻኖን፤ ፋዛሲሮንናዋ ፋዛሶን ኤልስፌ ባሶ አሻሶንና፤ ብርማዱማቤስ ፋና አሱኒ ሜኒ አሻኖንናዋ ቦዝኒ ሜኒ አሻሶንና፤ ጋሮ ጋሮሳ አሻኖንናዋ አርኪ አርኪሳ አሻኖንና፤ ኣፌ አሱሳ አሻኖን ስኑን ያራ ዙትራ ሙት!» ይ።
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 ኤሲስማቶ ጎኞስ፤ ሀን ዳስታኪ ታቴ ሜያኔንናዋ ባሶ ሜያ ታርኦሳክቶኔንና ፎሮ ፋዛስታ ድ ባርኔንናዋ ባሳ ሜያ ታርኦሳክቶኔንና ኔቦክ ዙቴሴሬ ፌሴቴን ቢን።
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 ስኑንታኖ ጎኞስ ኦቴ፤ ባርኔን አነ ስንባ ሾዎ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛሶን ዛግት ፌ ኤሽኛ ራጁኡስ ደይ ኦቴ፤ ባር ጎኞሲ ታካ ፋና ባሶትንናዋ ጎኞሲ ሱራክ ሳጋዴት ፌሴ ባሶትንና ቢስቴራ አሪቶኖይዉዛ ዛጉክ ዳግሲት ፌር፤ ኤስ ሄፒስ ኪችፋ ካዎ ጌኒ ባሃሪስሲ ካቤሲሴ ሀቴሴቴ።
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 ፉእቴ ባሶ ደይ ፎሮ ፋዛስታ ድ ባሳ ኖኖስን ኬስፋ ሲፎሲክ ዎርቴሴቴ፤ ካሳሲክቶ ዙቴራ አሽቤሲሶን ማራ ጋዉሴ።
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.