Apocalipse 19

jnje (JNJE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ኤሴን ኦርፎ ኤካ ይፋ ሾዎ አሱኒ ካማነ ፋ ቴጋ ካማ ሳማን፦ «ሃሌ ሉያ! ፋቱነዋ ኡልፍንነ ደይ ሁግናነ ሀኦኒስርዋ!
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 ማጝሱኒ ካርባስ ፉቶ ደይ ልኪዋ፤ ዳሶን ጌርኬስባሲክ ኪንስ አርኪ ጌርኬስፋ ባሮን ማጝሱ ካርአ ኬእ። ባሮን ኬኡክ ዎስትኛኒ ሜኒ ሀንናሲ ጉማኖን ካስቴ» ይፌን ኦደን።
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 ሄፕሳ ደይ፦ «ሃሌ ሉያ! ባሪስን ኬስፋ ቹዋስ ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ኬሳና!» ይሴት ቻጌሴቴ።
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 ሄፓስሬ አቼቼ ኩርኡኒ ሜናዋ አቼች ካባሬሬ ዉዛሲክቶነ ዝግሞባስታ ድ ሀኦሲክ ስንቤሲሲክ ጋንደሴሬ፦ «ኣሚን፤ ሃሌ ሉያ!» ይሴት ሳጋደሴቴ።
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 ኤሴን ኦርፎ፦ «ባሮን ድጌፌ ዎስትኛኒ ሜያ ዙታምኒትሴ፦ ጋሮ ጋሮስናዋ፤ አሪኪ አሪኪስና ሀኦኒሶን ጋላቶሶትዋ!» ይፋ ካማ ዝግሞስታን ኬሲ።
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 ሾዎ አሱኒ ሜኒ ካማ፤ ዎርአ አካኒ ካማ፤ አካማ ደዶኒ ካማነ ፋ ካማ፦ «ሃሌ ሉያ! ዙታምባሴ አሲን ችምፋ ዳማ ሀኦኒስ ታቴዋ!
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 ፋንቱሳ ሳርግ ካርና ቦርአናዋ ባሳ ማሪያስ ቴትባሶን ሆሲና ቦርአና ያኒ ግሮኒዋ! ደይ ግራ ዛጉኒ፤ ደይ ሀኦሶን ኡልፍንሱኒ።
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 ፓልፓልፋ ካይማ ኬሹ ማማ ማያናክ ባሪክ እምቴ፤ ሴሳ ማማስ ኮርቶኒ ሜኒ ኦኮ ዎስቶስዋ» ይፌን ኦደን።
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 ኤሴን ኦርፎ ሀኦሲ ዎሲያ፦ «ፋንቱሳ ሳርግሲ ቴግቴ ባሶ ሱስቶዋ» ይራ ትቹዋ ይ። ቱሲራ ደይ «ኤስ ባር ደይ ሀኦሲ ፉቶኒ ካማዋ» ይ።
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 ታ ደይ ሀኦሲ ዎስያኒ ዎቾሲ ሳጋዶናክ ስንናሲክ ጋንደን፤ ስኑንታኖ ባር፦ «ቤይዋ! ኤካ ዛጉታታዋ! ታ ደይ ኔኔንናዋ የሱስኒ ዛላሶን ኤጳት ፌሴ አይኔሳክቶኔንና አነ ዎስትኛዋ፤ ሀኦሲክ ሳጋዶዋ! የሱስ ማኬና ዛላስ ራጅኒ አያናዋ» ይ።
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 ኤሴን ኦርፎ ሳማ ጋቼን ቢን፤ ኤስታን ፎሮ ፋዛ ደይ ቢን፤ ፋዛስታ ድ ባር አማናምቶናዋ ፉቶና ይስቴሬቱ ቴግቴፌ፤ ባር ልኪክ ማጝሱ ካርአሪ ደይ ኔቤር።
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 ኣፍባስ ጌኒ ዊኖነ ፋር፤ ቴትባስታክ ደይ ሾዎ ዛዉድ ፋሴር። ባርኔንን ኦማ ኦኑ አሩኖይና ሱና ባሳስታ ትቼራ ፋር።
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 ባር ሀንናክ ሀጱክቶ ማማ ማዮ፤ ሱንባስ ደይ ሀኦኒ ካማዋ።
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 ፎሮ ፎሮ ፋዛሲክቶታ ዲሴ ፎሮ ካይማ ኬሹ ማማ ማዮ ሳማኪ ሜያ ታርኦሲክቶ ደይ ኦርፎባሴ ሀሜት ፋሴር።
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 ዳራሳክቶኒን እቻና ካጋ ሲፎ ባሳ ኖኖስን ኬስ፤ ብታኒ ሃሮክ ደይ ሀእሱና፤ ባር ዙታምባሴ አሲን ችምፋ ሀኦሲ ዴሱ ግአኖን ቤሲፋ ዋይኒን ኡሻሲ ትኡኒ ድማሶን የርአና።
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 ማምባስታናዋ ችካባስታና፦ «ታቶኒ ሜኒ ታቶ፤ ዳምኒ ሜኒ ዳም» ይፋ ሱና ትቾ።
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 ኤሴን ኦርፎ አዋስሲ የሬ እሳ ሀኦኒ ዎሲያ ቢን፤ ባር ሳማስታ ፉልፋ ካሳሲክቶክ ቴጋ ካማክ ቻጋ፦ «አሪኪ ሀኦሲ ኮታስኪ ዮት! ደይ ዙቶት!
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 ታቶኒ ሜኒ አሻሶን፤ ሜያ ታርኦኒ ሜያኖን አጃጀፌ ባሶ አሻሶን፤ ችም ኔቦኒ አሱኒ ሜኒ አሻኖን፤ ፋዛሲሮንናዋ ፋዛሶን ኤልስፌ ባሶ አሻሶንና፤ ብርማዱማቤስ ፋና አሱኒ ሜኒ አሻኖንናዋ ቦዝኒ ሜኒ አሻሶንና፤ ጋሮ ጋሮሳ አሻኖንናዋ አርኪ አርኪሳ አሻኖንና፤ ኣፌ አሱሳ አሻኖን ስኑን ያራ ዙትራ ሙት!» ይ።
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 ኤሲስማቶ ጎኞስ፤ ሀን ዳስታኪ ታቴ ሜያኔንናዋ ባሶ ሜያ ታርኦሳክቶኔንና ፎሮ ፋዛስታ ድ ባርኔንናዋ ባሳ ሜያ ታርኦሳክቶኔንና ኔቦክ ዙቴሴሬ ፌሴቴን ቢን።
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 ስኑንታኖ ጎኞስ ኦቴ፤ ባርኔን አነ ስንባ ሾዎ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛሶን ዛግት ፌ ኤሽኛ ራጁኡስ ደይ ኦቴ፤ ባር ጎኞሲ ታካ ፋና ባሶትንናዋ ጎኞሲ ሱራክ ሳጋዴት ፌሴ ባሶትንና ቢስቴራ አሪቶኖይዉዛ ዛጉክ ዳግሲት ፌር፤ ኤስ ሄፒስ ኪችፋ ካዎ ጌኒ ባሃሪስሲ ካቤሲሴ ሀቴሴቴ።
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 ፉእቴ ባሶ ደይ ፎሮ ፋዛስታ ድ ባሳ ኖኖስን ኬስፋ ሲፎሲክ ዎርቴሴቴ፤ ካሳሲክቶ ዙቴራ አሽቤሲሶን ማራ ጋዉሴ።
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.