Apocalipse 17

jnje (JNJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናፉን ቶፎሶን ኤጶ ሀኦሲ ናፉን ዎሲያስን እሳይስ ታኪ ያራ፦ «ያፋን ሾዎ አካስታ ድ አርኪ ጌርኬስፋ ማሽካሱስታ ካርኒ ማጝሱኒ ካርኣሶን ቤሱጝዋ።
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 ሀን ዳስታኪ ታቴ ሜያ ባርኔን አነ ጌርኬሴቴ፤ ሀን ዳስታ ፌሴ አሱኒ ሜያ ደይ ጌርኬስባስ ዋይኒን ኡሻክ ዛይሴቴ» ይ።
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ኤሴን ኦርፎ ሀኦሲ ዎሲያ አያናክ ኢችማ ዳስ ሲ ታን ኤጳ ሀሚ፤ አቱባ ዙቴራ ሜእኒ ሱና ትቼና ናፉን ቴትባሬዋ አሲር ካላባ ፋና ሸአ ጎኞስታ ድ እሳ ማሽካሱ ቢን።
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 አሱስ ካራንችሮ ማምነዋ ሸአ ማምነ ማይያ ፋር፤ ዋርቄክናዋ ዋግባ ችማ ሹአክና ደይ እንቁክ ጌኤአ ፋር፤ ኩሹባስሲ ደይ ኦምሱ ዉዝነዋ ጌርኬስባሲ ኪናክ ቱምማ ፋና ዋርቄኒ ቶፎ ኤጳት ፋር።
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 ስንባስታ ደይ «ኣቾ፥ ጌርኬሴፌ ባሶንናዋ ዳስታኪ ኪናሲክቶነ አሲ እንቶ፥ አርኪ ባብሎን» ይፋ ሱና ትቼራ ፋር።
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 ኤስ አሱስ ኮርቶኒ ሜኒ ሀንናሲክናዋ የሱስኒክዋ ያት ክት አሱኒ ሜኒ ሀንናሲክና ዛየራ ፌን ቢን፤ ታ ደይ ባሮን ቢናይሴ አካማኖን ዲንቀን።
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ስኑንታኖ ሀኦሲ ዎሲያ ታክ፦ «አዉኒሮን ዲንቀፋትሶ? ማሽካሱሲ ኣቾ ቾዋኖንናዋ ባር ዲና ናፉን ቴትባሬዋ አሲር ካላባ ፋና ጎኞሲ ኣቾ ቾዋኖንና አምማኖን ቤሱናዋ።
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 ቢታ ጎኞስ ዜሞ ስናክ ፋር፤ ሀሽ ኣፋ ስንና ቦርአ ሀኔንቱ ትርእማሲን ኬሳና፥ ትሹክ ደይ ሀማና፤ ዳስ ቴስቴናኔን ካብራ ሱንቤሲስ ካኒ ማፃፋስሲ ትቾኖይ ሀን ዳስታ ፌ አሱኒ ሜያ ጎኞስ ዜሞ ፋር ሀሽ ፎንቶ ሀንኔን ዮኒር ስንባሶን ብየፌ ካባሲክ ዲንቆሶነ።
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 «ቴቹምባ ፋና ካኑስ ሾልቴፋናስ ሀንታክዋ፤ ናፉን ቴታሲክቶ ማሽካሱስ ዲፋና ናፉን ኣማስዋ።
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ኡቺስ ጋንደሴቴ፤ ኤስ ባሶ ደይ ናፉን ታቴ ሜያዋ፤ እሳይስ ሀሽ ፋር፤ ኦማስ ሀሽኑ ኣነ ዮዋ፤ ያፋና ካባሲክ ጋሮ ዎና ኮእባቱ ፎናክ ሾልሲፋ።
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 ናጝሪንሳ ታቶስ ዜምሜ ፌር፤ ሀሽ ደይ ፎንቶ ጎኞስዋ። ባር ናፉኒስን እሳይስ፤ ትሹክ ሀሚንር።
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 «ቢታ አሲር ካላስ ታቶ ስንነ ታቶኖይ አሲር ታቶኒ ሜያዋ፤ ስኑንታኖ እሳ ሳአትኒሮን ጎኞስኔን አነ ታቶ ስንነ ታቶኒ ሀእሱኒ ሁግና ዳኖነ።
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ኤስ አሲር ታቶኒ ሜያ እሳ ሳፋራቤስ ፋር፤ ባሶ ግዶቤሲሶንናዋ ሀእሱኒ ሁግናቤሲሶንና ጎኞሲክ እሞነ።
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 ባሶ ፋንቱሳታ ኔቦ ጋቾሶነ፤ ስኑንታኖ ፋንቱስ ዳምኒ ሜኒ ዳም፤ ታቶኒ ሜኒ ታቶ ስንና ቦርአ ባሶትን ሜሮና፤ ባርኔን አነ ፌሴ ቴግቴ ባሶ፤ ኮርቴ ባሶ፤ አማናምቶኒ ሜያ ደይ አነ ሜርሶነ።»
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 ሀኦሲ ዎስያ ደይ ታክ ኤካ ይ፦ «ጌርኬሳ አሱስ ዲፌን ቢታ አካሲክቶ፥ ዳራሳክቶ፥ ኬና ኬናሴዋ ሾዎ ቴሳ ኖኖ ዎል ሌፌ አሱኒ ሜናዋ።
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ጎኞሴዋ ቢታ አሲር ካላሴ ጌርኬስፋ አሱሶን ኦምቶሶነ፤ አታቱ ፉእቶናክ ዛግሶነ፤ አሽባሶን ሙሶነ፤ ጌያክ ደይ ኪቹሶነ።
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 ኮፖሶን ዛግሶነክ ኤስ ሳፋራሶን ባሶ ንብባሲ ኩንሲስ ሀኦስዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦሲ ካማ ኮኡና ካባኔን ባሶ እሳ ሳፋራክ እሳር ስኖነ፤ ታትቶሶነ ሀእሱኒ ሁግናቤሲሶን ደይ ጎኞሲክ እሞነ።
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 «ቢታ አሱስ ደይ ሀን ዳስታኪ ታቶኒ ሜያስታ ታቶኒ አሪኪ ካታማስዋ።»
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.