Apocalipse 16
jnje (JNJE) vs VC
1 ኤሴን ኦርፎ ሀኦሲ ናፉን ዎስያክ፦ «ሀሞቲ! ሀኦሲ ግአኖን ኤጶ ናፉን ቶፎሶን ዳስታክ ዉኩቲ!» ይፋ አካማ ካማ ቤቴሜቅደሲሲኒ ኬስፌን ኦደን።
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ቴሱኒ ሀኦሲ ዎስያ ሀማ ቶፎሶን ዳስታክ ዉክ፤ ጎኞስ ታካ ፋና ባሶታናዋ ጎኞስ ሱራክ ሳጋደሴፌ አሱኒ ሜያስታና ማጙ ደይ ሻና ቤስት ፋ ማዛ ባሶስታ ኬስ።
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 ሀኦሲ ዎስያ ሄፕሳኒስ ቶፎስኒ ባሪስታ ዉክ፤ ባሪስ ደይ ክት አሱኒ ሀርንማቶ ስኒ። ባሪስ ፋሴ ካባሬሬ ዉዛሲክቶ ዙቴራ ክቲ።
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 ሀኦሲ ዎስያ ኬዝሳስ ደይ ቶፎሶን ዎርአ አካስንናዋ አካስ ኮርአሲና ዉኪ፤ ኤስ ባር ደይ ሀና ስኒ።
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 አካስታ ሀእሱኒ ሁግናባ ፋና ሀኦሲ ዎስያ ኤካ ይፌን ኦደኒ፦ «ፌይስ ፎኒ ኮርቶ ዳሚሶ! ኤካ ማጝሱ ካርታ ቦርአ ነ ልኪዋ።
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 አሱኒ ሜያ ኮርቶኒ ሜኒ ሀንናሶንናዋ ራጁኒ ሜኒ ሀንናሶንና ዉክሴቴ ቦርአ ባሶትን ሀና ኡሽት፤ ኤስ ባር ደይ ባሶክ ሾልሱ»
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 ሾኣስታ፦ «ኣ! ዙታምባሴ አሲን ችምፋ ዳማ ሀኦሴ! ማጝሱኒ ካርኔስ ፉቶ ደይ ልኪ» ይፋ ካማ ኦደኒ።
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 ሀኦሲ ዎስያ አቼችሳስ ቶፎሶን አዋስታ ዉኪ፤ አዋስ ደይ ጌባሲክ ኪቹናክ ሁግና ባርኪ እምቴ።
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 አሱኒ ሜያ ኤስ አካማ ኪቹሲክ ኪቼሴቴ፤ ኤስ ቤቶሲክቶታ ሀእሱኒ ሁግናባ ፋና ሀኦሲ ሱናኖን ሜኤሴቴ፤ ኣነ ሀርሙሶቶ፤ ባሮን ደይ ኣነ ኡልፍንሱሶቶ።
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 ሀኦሲ ዎስያ ኡሻስ ቶፎሶን ጎኞስ ዝግሞታ ዉክ፤ ጎኞስ ታቶ ደይ ታልማ ስኒ፤ አሱኒ ሜያ ሻናቤሲስታን ካብ ቾዋ ቴሩምቤሲሶን ታርኤት ፌሴቴር።
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 ሻናቤሲስታናዋ ማዛቤሲስታና ካብ ቾዋ ሳማኪ ሀኦሶን ኤርውሴቴ፤ ማጙ ዎስቶቤሲስኒ ኣነ ሀርሙሶቶ።
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 ሀኦሲ ዎስያ እሱንሳስ ቶፎስኒ አካማ ዎርአ አካ ኤፍራጤስኒስታ ዉክ፤ አዋኬስና ድማን ዮሶን ታቴ ሜያክ ኡጉንኒ ሆሱክ ኤስ ዎርአ አካስ እችሚ።
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 ዳርቦስ ኖኖስንናዋ ጎኞስ ኖኖስንና ደይ ኤሽቱ ራጁኡሳ ኖኖስን ማቹነ ፋ ኬዝ ኪና አያና ኬስፌን ቢን።
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 ኤስ ባርኪቶ ደይ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛ ዛጉን ኪና አያናዋ፤ ኤስ አያናስ ዙታምባሴ አሲን ችምፋ ሀኦ አሪክ ዎናክ ዛግቶኒ ኔቦሲክ አሱኒ ሜያኖን ዙቱክ ሀን ዳስታክ ፌሴ ታቴ ሜያ ዙታምቤሲሴ አሲሲክ ሀሞንርዋ።
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 «ኤሴ! ታ ዊስኒማቶ ዲንቆነ ዮና፤ አታቱ ስኖይናማቶናዋ ኢቹ አቱባሶን አሱኒ ሜያ ብዮኖይቴማቶ ጉዝሬ ማምባሶን ኦድፌ አሱስ ሱስቶዋ!»
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 ኪና አያናሲክቶ ደይ ታቶኒ ሜያኖን እብራዊኒ ሜኒ ካማክ አሪሜጌዶን ይስቴፋ ድማስታ ዙትሴቴ።
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 ሀኦሲ ዎስያ ናፉንሳስ ቶፎስኒ ስሩስታ ዉክ። ቤቴሜቅደሲሲ ፋ ዝግሞስን፦ «ኮእዋ!» ይፋ ቴጋ ካማ ኬስ።
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 ኤስታን ደይ ካዉና፥ ካማ፥ ደዶነዋ አካማ ዳኒ ሾርኮነ ስኒ፤ ኤስ ባርነ ፋ አካማ ዳኒ ሾርኮ አስሱ ዳስታክ ቴስቴናኔን ሀጝ ስንና ኣነ ብያ።
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 አሪክ ካታማስ ኬዝክ ባግቴ፤ አዛብኒ ሜኒ ካታማሲክቶ ቦግቴ፤ ሀኦሲ አሪክ ካታማ ባብሎኖን ያዳቴ፤ ችማ ግእባስ ቱማ ፋና ቶፎስ ዋይኒን ኡሻኖን ኡሻናክ ዛግ።
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 አካስ ጋነሲ ኩኒ ዳሲክቶ ዙቴራ ኤልላ ሻቴ፤ ኣማሲክቶ ደይ ኣነ ቤስቶዋ።
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 እሳርባ እሳርባስ አቼቻስሬ ኡቼ ኪሎ ማዛኖን እሮን ሸአ ሳማን አሱኒ ሜያስታ ኬሬ፤ ኤስ ቤቶስ ደይ አካማኖን ኪቻ ስንና ቦርአ አሱኒ ሜያ ኤስ እሮስ ሸን ቤቶስ ቦርአ ሀኦሶን ሜኤሴቴ።
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.