2 Timóteo 2

jnje (JNJE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኤሴ ናታሶ! የሱስ ክርስቶስኒኪን ቤስቴፋ ኦትማሲክ ችምዋ።
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 ሾዎ ዛልኒ ሜኒ ስናክ ታኪን አሪታ አሩሶን ኦምኒ ሜያኖን አሱክ ችምኒ ባሶክናዋ አማናምቶ አሱኒ ሜያክና አዳራ እምማ።
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 ነ ደይ የሱስ ክርስቶስኒ ማአ ሜያ ታርኦ ስንና ታኔን አነ ሻናሶን ኤጳቶዋ።
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 ታርኦ ስንነ ዎስቴፌ አሱ ሜያ ታርኦሳ ጋኛኒን ግርሱክ ሆሮ ስናናክቱ ሾልሲፋታኖ ታርኦስ ቴትባሪ ዎስቶሲ ኣነ ግሪፌዋ።
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ኤሲስማቶ ደይ ኣቶ ኣቶ ኤልፌ አሱ ቱምባሲማቶ ኤልላ ሻካናነ ሜሬሬ ኤስ ሜሬና ባሪ ዎሱማ ኣፋ ዳናናዉዛ።
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 ዎስቶክ ሆፕፌ ቡልኛአስ ዎስቴና ጋናስን ቴሱኒሶን ዳናናክ ሾልሲፋዋ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ዳሚስ ዙታምባሴ አሲክ ያዳታ ኔክ እማና ስንና ቦርአ ታ ማኬፋና ባሮን ማእስራ ያዳቶዋ።
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ክቱን ካብ ባርናዋ ዳዊትኒ ዛላስን ስና የሱስ ክርስቶስኒን ያዳቶዋ። ታ ማኬፋና ምስራቹኒ ካማስ ኤሲስዋ።
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 ኤስ ምስራቹኒ ካማሲ ቦርአ ማጝሲ አሱኒማቶ ሻሻራክ ታቴራ ሻና ኤጳ ታድፋጝዋ። ስኑንታኖ ሀኦሲ ካማ ኣፋዋ ታቶናዉዛ።
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ኤስ ባሪ ቦርኣ ባሶ ደይ የሱስ ክርስቶስኒኪክ ፋ ፋሩሲኪ ካሞ ቤስቴፋ ኮእባ ፎንቶ ኡልፍና ዳኖነክ ሀኦ ኮሪና አሱኒ ሜያክዋ እያት ዙታምባሴ አሲን ፋክፋንዋ።
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ኤካ ይፋ ካማስ አማንቶዋ፤
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 ፋኪያክ ችምማ የሬፋኒነ፤
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 እንኖ አማናምቶ አሱ፤
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 ሀን ቾዋሶን ያዳትሶነክ ዛጉዋ። ካምታን ካብ ቾዋ ካራካርሶኖይቴማቶ ሀኦሲ ስና ቴትቤሲሶን ኦዶሶነክ ዛጉዋ። ኤስ ካምኒ ካራካሮስ ኦደሴፌ አሱኒ ሜያኖንቱ ትሽኩናታኖ እሳ ዉዛክኑ ኣነ ኬእፋዋ።
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 ፉቶኒ ሀኦሲ ካማኖን ልኪክ ካትፌ አሱኒማቶናዋ ዎስቶባሲክ ኢቾኖይ ዎስትኛ ስንና ቴትኔሶን ሀኦሲ ስና ታእሱክና ደይ ግርሲ አሱ ስናታክ ዱዶዋ።
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ሀን ዳስታኪ ቾዉነዋ ሽማ ስና ዎላስታን ዎክዋ። ኤስ ኤፋቴና ዎላስ አሱኒ ሜያኖን ሀኦስታን ዳይስሬ ዎኮሶነክቱ ዛግፋዋ።
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 ኤስ ባሶ አስሱስ ፋሩኖይ ማዛኒማቶቱ ታግትቱ ሀምፋዋ። ኤስ ባሶ ጋነያሲን ሄሜነዎስናዋ ፍልቶስና ፌሴቴርዋ።
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 ኤስ አሱኒ ሜያ፦ «ክቱን ካቡ ዜሞ ስንናክቱ ስኒዋ» ይት ካራካሮክ ፉቶስታን ዎኬቴዋ። ደይ እሳ እሳ አሱኒ ሜኒ አማንቶሶን ሾርኪሴፌዋ።
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 ስኑንታኖ «ዳሚስ ባሳር ስና ባሶትን አሪፌዋ» ኤሲስማቶኑ፦ «ዳሚሳ ሱናኖን ቴጌፌ ባሶ ዙቴሬ ማጙስታን ዎኮሶቶ» ይስቴራ ትቼራ ሾርኮኖይ ሀኦሲ ካፕታስታ ማታማክ እቼዋ።
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 እኛ ኬያሲ ዋርቄክናዋ ብሪክና ዎሱስቴ ኮዳ ኮእባ ስንኖይናሮን እኦኪን ዎሱስቴ ኮዳነዋ ኦቸ ኮዳነቱ ፋሴር። ኤስ ባርስን እሳ እሳይስ ኡልፍንቶ ዎስቶክ፤ እሳ እሳይስ ኡልፍንባ ፎንቶ ዎስቶታቱ ፌሽፋዋ።
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 ኤስ ማጙ ዉዛስን ኮርቴሬ ኬሴ ካይም ስንነ ፌፌ አሱ ኡልፍንቶ ዎስቶታ ፌሽፋ ኮዳስነ ፌር ስናናዋ። ማአ ዎስቶክ ሆሬ ባር ዳሚሲክ ኮርቶ ስንነ ፌሬ ኬእኒ ኮዳ ስናና።
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 ናኦኒ ሜኒ ማጙ ኤናንቶስታን ዎክዋ። ካይማ ንባክ ዳሚስን ቴግሴፌ አሱኒ ሜያኔን አነ ስንና ኦኮሶን፥ አማንቶሶን፥ ኬሽታናሶን፥ ናጋሶን ሾሎዋ።
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 ቾዋ ኤጳ ዮናማቶ አሪራ ጎዋ ስናስታንናዋ ኬእኖይ ሽማ ካራካሮስታንና ዎክዋ።
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 ዳምኒ ዎስትኛ ስና አሱ ዙታምባሴ አሲክ ጋራም፥ አሱክ ችማርናዋ ፋኪርና ስናናክቱ ሾልሲፋታኖ ፋሶናክ ኣነ ሾልስፋዋ።
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 ባር ቱጋኤሴፌ ባሶትን ጋራማክ ኪትር ስናናክ ሾልሲፋዋ። አዉዛክነ ፉቶሶን አርሶነክ ሀኦስ ሀርሚን ኡግና ባሶክ እማናክ ችማና።
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 ኤሲስማቶ ንቤሲሲኪ ዎልሴሬ ዳቡሎስ ባሳ ፍቃዲሶን ዛግሶነክ ባሶትን ኤጵኒ ኤሽምያስን አቴ ኬሶነዋ።
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.