2 Timóteo 2
jnje (JNJE) vs ARA
1 ኤሴ ናታሶ! የሱስ ክርስቶስኒኪን ቤስቴፋ ኦትማሲክ ችምዋ።
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 ሾዎ ዛልኒ ሜኒ ስናክ ታኪን አሪታ አሩሶን ኦምኒ ሜያኖን አሱክ ችምኒ ባሶክናዋ አማናምቶ አሱኒ ሜያክና አዳራ እምማ።
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 ነ ደይ የሱስ ክርስቶስኒ ማአ ሜያ ታርኦ ስንና ታኔን አነ ሻናሶን ኤጳቶዋ።
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ታርኦ ስንነ ዎስቴፌ አሱ ሜያ ታርኦሳ ጋኛኒን ግርሱክ ሆሮ ስናናክቱ ሾልሲፋታኖ ታርኦስ ቴትባሪ ዎስቶሲ ኣነ ግሪፌዋ።
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 ኤሲስማቶ ደይ ኣቶ ኣቶ ኤልፌ አሱ ቱምባሲማቶ ኤልላ ሻካናነ ሜሬሬ ኤስ ሜሬና ባሪ ዎሱማ ኣፋ ዳናናዉዛ።
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 ዎስቶክ ሆፕፌ ቡልኛአስ ዎስቴና ጋናስን ቴሱኒሶን ዳናናክ ሾልሲፋዋ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ዳሚስ ዙታምባሴ አሲክ ያዳታ ኔክ እማና ስንና ቦርአ ታ ማኬፋና ባሮን ማእስራ ያዳቶዋ።
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 ክቱን ካብ ባርናዋ ዳዊትኒ ዛላስን ስና የሱስ ክርስቶስኒን ያዳቶዋ። ታ ማኬፋና ምስራቹኒ ካማስ ኤሲስዋ።
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 ኤስ ምስራቹኒ ካማሲ ቦርአ ማጝሲ አሱኒማቶ ሻሻራክ ታቴራ ሻና ኤጳ ታድፋጝዋ። ስኑንታኖ ሀኦሲ ካማ ኣፋዋ ታቶናዉዛ።
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 ኤስ ባሪ ቦርኣ ባሶ ደይ የሱስ ክርስቶስኒኪክ ፋ ፋሩሲኪ ካሞ ቤስቴፋ ኮእባ ፎንቶ ኡልፍና ዳኖነክ ሀኦ ኮሪና አሱኒ ሜያክዋ እያት ዙታምባሴ አሲን ፋክፋንዋ።
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 ኤካ ይፋ ካማስ አማንቶዋ፤
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ፋኪያክ ችምማ የሬፋኒነ፤
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 እንኖ አማናምቶ አሱ፤
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 ሀን ቾዋሶን ያዳትሶነክ ዛጉዋ። ካምታን ካብ ቾዋ ካራካርሶኖይቴማቶ ሀኦሲ ስና ቴትቤሲሶን ኦዶሶነክ ዛጉዋ። ኤስ ካምኒ ካራካሮስ ኦደሴፌ አሱኒ ሜያኖንቱ ትሽኩናታኖ እሳ ዉዛክኑ ኣነ ኬእፋዋ።
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 ፉቶኒ ሀኦሲ ካማኖን ልኪክ ካትፌ አሱኒማቶናዋ ዎስቶባሲክ ኢቾኖይ ዎስትኛ ስንና ቴትኔሶን ሀኦሲ ስና ታእሱክና ደይ ግርሲ አሱ ስናታክ ዱዶዋ።
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ሀን ዳስታኪ ቾዉነዋ ሽማ ስና ዎላስታን ዎክዋ። ኤስ ኤፋቴና ዎላስ አሱኒ ሜያኖን ሀኦስታን ዳይስሬ ዎኮሶነክቱ ዛግፋዋ።
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 ኤስ ባሶ አስሱስ ፋሩኖይ ማዛኒማቶቱ ታግትቱ ሀምፋዋ። ኤስ ባሶ ጋነያሲን ሄሜነዎስናዋ ፍልቶስና ፌሴቴርዋ።
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 ኤስ አሱኒ ሜያ፦ «ክቱን ካቡ ዜሞ ስንናክቱ ስኒዋ» ይት ካራካሮክ ፉቶስታን ዎኬቴዋ። ደይ እሳ እሳ አሱኒ ሜኒ አማንቶሶን ሾርኪሴፌዋ።
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 ስኑንታኖ «ዳሚስ ባሳር ስና ባሶትን አሪፌዋ» ኤሲስማቶኑ፦ «ዳሚሳ ሱናኖን ቴጌፌ ባሶ ዙቴሬ ማጙስታን ዎኮሶቶ» ይስቴራ ትቼራ ሾርኮኖይ ሀኦሲ ካፕታስታ ማታማክ እቼዋ።
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 እኛ ኬያሲ ዋርቄክናዋ ብሪክና ዎሱስቴ ኮዳ ኮእባ ስንኖይናሮን እኦኪን ዎሱስቴ ኮዳነዋ ኦቸ ኮዳነቱ ፋሴር። ኤስ ባርስን እሳ እሳይስ ኡልፍንቶ ዎስቶክ፤ እሳ እሳይስ ኡልፍንባ ፎንቶ ዎስቶታቱ ፌሽፋዋ።
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 ኤስ ማጙ ዉዛስን ኮርቴሬ ኬሴ ካይም ስንነ ፌፌ አሱ ኡልፍንቶ ዎስቶታ ፌሽፋ ኮዳስነ ፌር ስናናዋ። ማአ ዎስቶክ ሆሬ ባር ዳሚሲክ ኮርቶ ስንነ ፌሬ ኬእኒ ኮዳ ስናና።
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 ናኦኒ ሜኒ ማጙ ኤናንቶስታን ዎክዋ። ካይማ ንባክ ዳሚስን ቴግሴፌ አሱኒ ሜያኔን አነ ስንና ኦኮሶን፥ አማንቶሶን፥ ኬሽታናሶን፥ ናጋሶን ሾሎዋ።
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ቾዋ ኤጳ ዮናማቶ አሪራ ጎዋ ስናስታንናዋ ኬእኖይ ሽማ ካራካሮስታንና ዎክዋ።
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 ዳምኒ ዎስትኛ ስና አሱ ዙታምባሴ አሲክ ጋራም፥ አሱክ ችማርናዋ ፋኪርና ስናናክቱ ሾልሲፋታኖ ፋሶናክ ኣነ ሾልስፋዋ።
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 ባር ቱጋኤሴፌ ባሶትን ጋራማክ ኪትር ስናናክ ሾልሲፋዋ። አዉዛክነ ፉቶሶን አርሶነክ ሀኦስ ሀርሚን ኡግና ባሶክ እማናክ ችማና።
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ኤሲስማቶ ንቤሲሲኪ ዎልሴሬ ዳቡሎስ ባሳ ፍቃዲሶን ዛግሶነክ ባሶትን ኤጵኒ ኤሽምያስን አቴ ኬሶነዋ።
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.