2 Pedro 3
jnje (JNJE) vs NVT
1 እንኖ ሜያነ! ሀሽ ታ ንቶክ ትቹናስ ሀን ሄፕሳኒ ዎስያሶጝዋ፤ ሀን ሄፕኒ ዎሲያሶን ንቶክ ትችናስ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ያዳቶክ ማአ ሳፋራኒት ፎናክ ንቶትን ጉዝጉናክዋ።
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 ዜሞቲ ኮርቶ ራጁኒ ሜያ ማክሴቴ ካማሴዋ ንቶ ዎስኒ ሜያኪ ካሞ ዳነቲ ዳምኒ ደይ ሄትኒ ስና የሱስኒ አጃጂሴ አሲን ያዳቶትክ ሾሌፋዉጙዋ።
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 ዙታምባሴ አሲስታን ዜምማ ሀን ባሮን ያዳቶትዋ፤ ኮእኒ ነያስታክ ማጙ ኮሳ ኮሳየፌ ሜናዋ ባሶ ቴትኒ ማጙ ኤናንቶሲክ ዞኑስቶክ ካኜፌ ሜና ዮሶነርዋ።
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ባሶ ደይ፦ «ዳም የሱስ ዮኒር ይስቴራ ማክቴ አብዲስ አይፋሶ? ዜሞቲ አባኒ ሜያ ክትሴቴኔን ሀጝ ቴስቶስ ቴስቴናኔን ካብራ ፋ ባር ኤኮባሴቱ ፋዋ» ይሴፌዋ።
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 ኤስ ባሶ ሾዎ ነያኔን ስናክ ሳማስ ሀኦሲ ካማክ ቴስቶባሶን፤ ዳስ ደይ ቴስቴናስ አካክንናዋ አካክና ስንባሶን አርፌቱ ሞርሜሴፌዋ።
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኤስ ካባቲ ፋ ዳሶን አካ ኮርአ ትሽክዋ።
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 ሀኦሶን ሺጶ ቤየፌ አሱኒ ሜያ፤ ሀሽቲ ፋ ሳማሴዋ ዳሴ ትሹና ማጝሱኒ ካርኒ ዎናስታ ኤስ ካማሲክ ትሹናክ ጌያክ ሆሬራቱ ፋዋ።
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 እንኖ ሜያነ! ዳሚሲኪክ እሳ ዎናስ እሳ ኩማ ዎጋዋ፤ እሳ ኩማ ዎጋስ ደይ እሳ ዎና ስንናማቶ ኤስ ባሮን ዳጎትታዋ።
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 እሳ እሳ አሱኒ ሜያክ ዮናክ ዎክንርነ ፌር ስንነቱ ቤስቴፌዋ፤ ስኑንታኖ ዳሚስ አብድኒ ካምባሶን ዛጉክ ኣፋዋ ዎካና ዉዛ። ኦኑ ትሹኖይናማቶናዋ አሱ ዙታምባሴ ሀርምሴሬ ዎልሶነክ ሾሌፋትቱ ንቶ ቦርአ ፋክሬ ፌዋ።
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 ስኑንታኖ ዳሚሳ ዎና ዲንቆነ ዊስኒማቶቱ ዮናዋ። ኤስ ዎኖ ሀን ሳማሲክቶ አካማ ካማክቱ ትሹሶናዋ። ቴስቶ ዙታምባሴ ጌያክ ኪቼራ ትሹና። ሀን ዳሴዋ ባርስታ ፋሴ ዉዛሲክቶነ ዙቴራ ኪቾና።
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 ኤሴ ኤስ ዉዛሲክቶ ዙታምባሴ ኤሲስማቶ ትሹኒር ስንናኔን ኤኪን ንቶክ ኮርቶ ፎሴዋ ሀኦሶን ሺጴት ፎሴ ኣካክ ሾልሱ ሲና ቤይኒሪንሶ?
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ኤሴ ሀኦሲ ዎን ኒ ዮኖን ካልታናክ ኦደት ፌርናዋ ታእኒን ደይ ዮናክ ዎስቴት ፌርና ስንትዋ። ኤስ ዎኖ ሳማስ ጌያክ ኪቼራ ትሹና፤ ቴስቶስ ደይ ጌያስሲ ኪቼራ ፋላና።
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 ስኑንታኖ እንኖ ባር እምና አብዲሲክ ኦኮ ፎስ ካፑቶና ጋድዶ ሳማሴዋ ጋድዶ ዳሴ አሲንቱ ኦደት ፋኒዋ።
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ ሜያነ! ኤስ ዉዛሲክቶ ስናና ዎናሶን ኦደት ፋትር ስንፋናነ ዳሚስ ዝናንቲ ወደይ ሙዳንት ፎንቶ ስንና ናጋክ ፋኒ ዳናናክ ጉዝራ ፎትዋ።
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 ዳሚሳ ፋኪያ ንቶ ፋሩትክ ስንናማቶ አሩትዋ። ሹንቶ አይኒ ጳዉሎስ ባሪክ እምቴ ቴችማሲማቶ ንቶክ ትችናስ ኤሲሶጝዋ።
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 ባር ኤስ ዉዛሲክ ባሳ ዎስያሲክቶኖን ሀኒሲማቶ ትችዋ። ዎስባሲክቶስን ደይ እሳ እሳስ ጋሎኖር ፋሴርዋ። አሩቤስ ዮእና ኤክ ሀጝ ይሴፌ ባሶ ኦማ ኦማ ኮርቶ ማፃፋሲክቶኖን ኤልጝስሴፌይሲማቶ ሀን ዉዛሲክቶኖን ደይ ኤልጝስሴፌዋ። ኤስ ባሮን ደይ ዛግሴፌስ ቴትቤሲሲክ ትሹሶነ ቦርኣዋ።
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 ስኑንታኖ እንኖ ሜያነ! ኤስ ባሮን ዜምማ አሪሴት ቦርአ ማጙኒ ሜኒ ዳግሱሲክ ዛቴራ ችምማ የሬቲ ባሪስታን ጋንዶኖይትማቶ ቴትኒትሶን ኦድትዋ።
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 ኤስ ባሪስታን ደናሎ ዳምኒ ደይ ሄትኒ ስና የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማሲክናዋ ባሪን ደይ አሩክና ድችዋ። ባሪክ ሀሽኑ ኮእባ ፎንቶኖን ኡልፍና ስንፋውጝዋ፤ ኣሚን።
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.