2 Pedro 3

jnje (JNJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 እንኖ ሜያነ! ሀሽ ታ ንቶክ ትቹናስ ሀን ሄፕሳኒ ዎስያሶጝዋ፤ ሀን ሄፕኒ ዎሲያሶን ንቶክ ትችናስ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ያዳቶክ ማአ ሳፋራኒት ፎናክ ንቶትን ጉዝጉናክዋ።
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 ዜሞቲ ኮርቶ ራጁኒ ሜያ ማክሴቴ ካማሴዋ ንቶ ዎስኒ ሜያኪ ካሞ ዳነቲ ዳምኒ ደይ ሄትኒ ስና የሱስኒ አጃጂሴ አሲን ያዳቶትክ ሾሌፋዉጙዋ።
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 ዙታምባሴ አሲስታን ዜምማ ሀን ባሮን ያዳቶትዋ፤ ኮእኒ ነያስታክ ማጙ ኮሳ ኮሳየፌ ሜናዋ ባሶ ቴትኒ ማጙ ኤናንቶሲክ ዞኑስቶክ ካኜፌ ሜና ዮሶነርዋ።
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ባሶ ደይ፦ «ዳም የሱስ ዮኒር ይስቴራ ማክቴ አብዲስ አይፋሶ? ዜሞቲ አባኒ ሜያ ክትሴቴኔን ሀጝ ቴስቶስ ቴስቴናኔን ካብራ ፋ ባር ኤኮባሴቱ ፋዋ» ይሴፌዋ።
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 ኤስ ባሶ ሾዎ ነያኔን ስናክ ሳማስ ሀኦሲ ካማክ ቴስቶባሶን፤ ዳስ ደይ ቴስቴናስ አካክንናዋ አካክና ስንባሶን አርፌቱ ሞርሜሴፌዋ።
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኤስ ካባቲ ፋ ዳሶን አካ ኮርአ ትሽክዋ።
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 ሀኦሶን ሺጶ ቤየፌ አሱኒ ሜያ፤ ሀሽቲ ፋ ሳማሴዋ ዳሴ ትሹና ማጝሱኒ ካርኒ ዎናስታ ኤስ ካማሲክ ትሹናክ ጌያክ ሆሬራቱ ፋዋ።
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 እንኖ ሜያነ! ዳሚሲኪክ እሳ ዎናስ እሳ ኩማ ዎጋዋ፤ እሳ ኩማ ዎጋስ ደይ እሳ ዎና ስንናማቶ ኤስ ባሮን ዳጎትታዋ።
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 እሳ እሳ አሱኒ ሜያክ ዮናክ ዎክንርነ ፌር ስንነቱ ቤስቴፌዋ፤ ስኑንታኖ ዳሚስ አብድኒ ካምባሶን ዛጉክ ኣፋዋ ዎካና ዉዛ። ኦኑ ትሹኖይናማቶናዋ አሱ ዙታምባሴ ሀርምሴሬ ዎልሶነክ ሾሌፋትቱ ንቶ ቦርአ ፋክሬ ፌዋ።
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 ስኑንታኖ ዳሚሳ ዎና ዲንቆነ ዊስኒማቶቱ ዮናዋ። ኤስ ዎኖ ሀን ሳማሲክቶ አካማ ካማክቱ ትሹሶናዋ። ቴስቶ ዙታምባሴ ጌያክ ኪቼራ ትሹና። ሀን ዳሴዋ ባርስታ ፋሴ ዉዛሲክቶነ ዙቴራ ኪቾና።
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 ኤሴ ኤስ ዉዛሲክቶ ዙታምባሴ ኤሲስማቶ ትሹኒር ስንናኔን ኤኪን ንቶክ ኮርቶ ፎሴዋ ሀኦሶን ሺጴት ፎሴ ኣካክ ሾልሱ ሲና ቤይኒሪንሶ?
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 ኤሴ ሀኦሲ ዎን ኒ ዮኖን ካልታናክ ኦደት ፌርናዋ ታእኒን ደይ ዮናክ ዎስቴት ፌርና ስንትዋ። ኤስ ዎኖ ሳማስ ጌያክ ኪቼራ ትሹና፤ ቴስቶስ ደይ ጌያስሲ ኪቼራ ፋላና።
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 ስኑንታኖ እንኖ ባር እምና አብዲሲክ ኦኮ ፎስ ካፑቶና ጋድዶ ሳማሴዋ ጋድዶ ዳሴ አሲንቱ ኦደት ፋኒዋ።
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ ሜያነ! ኤስ ዉዛሲክቶ ስናና ዎናሶን ኦደት ፋትር ስንፋናነ ዳሚስ ዝናንቲ ወደይ ሙዳንት ፎንቶ ስንና ናጋክ ፋኒ ዳናናክ ጉዝራ ፎትዋ።
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 ዳሚሳ ፋኪያ ንቶ ፋሩትክ ስንናማቶ አሩትዋ። ሹንቶ አይኒ ጳዉሎስ ባሪክ እምቴ ቴችማሲማቶ ንቶክ ትችናስ ኤሲሶጝዋ።
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ባር ኤስ ዉዛሲክ ባሳ ዎስያሲክቶኖን ሀኒሲማቶ ትችዋ። ዎስባሲክቶስን ደይ እሳ እሳስ ጋሎኖር ፋሴርዋ። አሩቤስ ዮእና ኤክ ሀጝ ይሴፌ ባሶ ኦማ ኦማ ኮርቶ ማፃፋሲክቶኖን ኤልጝስሴፌይሲማቶ ሀን ዉዛሲክቶኖን ደይ ኤልጝስሴፌዋ። ኤስ ባሮን ደይ ዛግሴፌስ ቴትቤሲሲክ ትሹሶነ ቦርኣዋ።
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 ስኑንታኖ እንኖ ሜያነ! ኤስ ባሮን ዜምማ አሪሴት ቦርአ ማጙኒ ሜኒ ዳግሱሲክ ዛቴራ ችምማ የሬቲ ባሪስታን ጋንዶኖይትማቶ ቴትኒትሶን ኦድትዋ።
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 ኤስ ባሪስታን ደናሎ ዳምኒ ደይ ሄትኒ ስና የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማሲክናዋ ባሪን ደይ አሩክና ድችዋ። ባሪክ ሀሽኑ ኮእባ ፎንቶኖን ኡልፍና ስንፋውጝዋ፤ ኣሚን።
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.