2 Coríntios 3
jnje (JNJE) vs ARC
1 ሄፕሳ ዎላ እንኖ ቴትኒሶን ጋላቶኒክ ካቡንሮሶ? ወደይ እሳ እሳ ሜያ ዛግሴፌስማቶ ንቶክ ወደይ ንቶኪን ትቼ አሪጋሱን ትቻ እኖክ ሾልሱንጋሶ?
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 አሱ ዙቴሬ አሪፌናሴዋ ፌሬቲት ፌናሴ እንኖ ንብባሲ ትቼ እንኖ አሪጋሱን ትቻስ ንቶዋ።
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 ንቶ ደይ እንኖ ዎስቶሲክ ዬሴ ክርስቶስኒ ዎስያ ስኒትስ አማዋ። ሀን ዎስያስ ትቼናስ ሀየዋ ሀኦሲ አያናክታኖ ካላምክታዋ። ኤሲስማቶ አሱኒ ዳናራ ንባስታታኖ ዳናራ ሹኣስታ ትቼርታዋ።
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ኤስ ባሮን ማኬናስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ሀኦስታ አማንቶኒ ፋር ስንና ቦርአዋ።
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 ዎስቶኒሶን ኮእሱክ ችማንክ ሆሮ ዛጉኒስ ሀኦስታኖ እንኖ ቴትኒሲክ እሳ ዉዛነ ዛጉንክ ችምኒ ኣፋዋ።
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 ጋድዶ ቴያሲ ዎስትኛ ስናኒክ ሁግና እኖክ እማስ ባርዋ። ኤሲስ ደይ ማላቶክ ትቼ ቱማሲክ ስኖይናሮን ኮርቶ አያናስ አሪጋሱክዋ። ማልላቶክ ትቼ ቱማስ ክቱ ቴሸር። ስኑንታኖ ኮርቶ አያናስ ካ እማር።
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 ቱማ ቱምቴናስ ዳናራ ሹኣስታ ማልላቶክዋ። ቱማስ እምቴና ካባሲክ ፋ ቻሬፋስ ትሽት ሀማር ስኒፋናክኑ እስራኤልኒ ዳራስ ሙሴኒ ስናሶን ማእስሬ ብያክ ኣነ ችሞቶ። ኤሴ ክቱሶን ኤጳ ያ ቱማስ ኤፋቴና ኡልፍናክ ያናኔን፥
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 ኤካን ኮርቶ አያናስኪ ካሞ ቤስቴ ዎስቶስ አካማኖን ኡልፍንባ ኣፋኖ ፎና ዉዛ?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 አሱኒ ሜያ ቦር ስንነቴ ዎስቶስ ኤፋቴናሮን ኡልፍንባ ፋር ስንናኔን አሱኒ ሜያ ኦኮ ስኖነ ዎስቶስ ኣካክ አካማኖን ኡልፍንባ ፎ ቤይንሪንሶ?
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 ኦርፎቲ ኡልፍናስ አካማኖን አሪክር ስንባስታን ካብ ቾዋ ኣታ ኡልፍናስ እሳንነ ኣፋነ ፋር ስንናቱ ፋድቶና።
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 ኤስ ጣቅጣቂት ሀማ ባር ኤፋቴና ኡልፍንባ ፋር ስንናኔን ኮእባ ፎንቶኖን ችምማ ፎኒ ባር ኣካክ አካማኖን ኡልፍንባ ፎ ቤይንርን?
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 ኤፋቴና አብድን ፋና ቦርአቱ ድጎ ቤይፌን።
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 ሆፕት ሀማ ሙሴኒ ስንናስ ፓልፓሉ ትሹና ካባኔን እስራኤልኒ ሜያ ቢሶኖይቴማቶ ስኒባሶን ኡኬት ፌር፥ ስኑንታኖ እንኖ ኤሲስማቶቴዋ።
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 ባሶ ንብባሲ ፉቶሲክ ታችዋ፥ ሀሽ ሀውጙኔን ካርአ ኩርኡ ቴያሲ ማፃፋኖን ፌሬትሴፌ ካባሲክ ንብቤሲስ ኤስ ይኑሲክ ጌፕቶቤሲሴቱ ፌሴቴዋ፥ ኤስ ይኑስ ትሹናስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ኮእባዋ።
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 ሀሽኔን ካርአ ቱማስ ማፃፋኖን ፌሬትሴፌ ካባሲክ ንብቤሲስ ኤስ ይኑሲክ ጌፕቴፋዋ።
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 ስኑንታኖ አስሱ ዳሚሲክ ዎልፌና ካባሲክቱ ኤስ ይኑስ ካቡና።
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 ዳሚስ አያናዋ፤ ዳሚሳ አያና ፋና ድማስታክ ብርማዱማስ ፋርዋ።
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 እንኖ ዙታምኒሴ ጌፕቶኖይ ስንናክ ፋፋት እንካሊስ ቢስቴፋናስማቶ ዳሚሳ ኡልፍናኖን ፓልፓልግራ ቤሱንዋ። እንኖ አያና ስንና ዳሚሳ ግቶኖን ስንነ ቤስቶክ ኡልፍናስታን ኡልፍናታ ሶልቶኒዋ።
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.