1 Pedro 2

jnje (JNJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኤሴ ማጙ ዉዛሶን ዙትራ፥ ኤሻሶን ዙትራ፥ ስንኖይ ስንነ ቤስቶሶን፥ ኮናሶን፥ ሀማቶሶን ዙትራ ክሲራ ሀኡትዋ።
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 ሀሽ ኮንቴ ዳጋ ናንጎታ ሻቦ ሾሌፋናሲማቶ ንቶ ደይ ፋሩንትስ ድቸት ሀማናክ ካይማ ሀኦሲ ካማኖን ሾሎት።
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 ኤስ ባሮን ደይ ዛጉክ ችማትስ፦ «ዳሚስ ማአሪ ስንባሶን ቤችራ ብያትነዋ»
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀየዋ ሹአ ስና ዳም የሱስኒኪ ታእሶት፤ ኤስ ሹኣስ አሱኒ ሜያ ካሽሴሬ ሀእሴቴር፤ ስኑንታኖ ሀኦሲ ስናክ ኡልፍንቶ ዋግባ ፋናርዋ።
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 ዳም የሱስኒኪ ታእሶሶትስ ኤስ ሀየዋ ሹኣሲማቶ አያናኒ ኬያ ስንና ኬቶትክዋ፤ ኤሲሲክ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ግርሱኒ አያናኒ ማአ ሀኦሲክ እማትክ ኮርቶ ማግኒ ሜያ ስናትዋ።
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 ኮርቶ ማፃፋስሲ፦
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 ኤሴ አማነፌ ንቶክ ሀን ሹኣስ ኡልፍንቶዋ፤ ስኑንታኖ አማኖኖይ ባሶክ ማፃፋስሲ፦
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 ደይ፦ «አሱኒ ሜያኖን ቱሳሱን ሹአ
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 ስኑንታኖ ታልማስን ዲንቂ ቻሬፍባሲክ ንቶትን ቴጌ ሀኦሲ ዲንቂ ዎስቶኖን አዋሱትክ ኮርቴ ኮንቶ፤ ታቶኒ ማግ፤ ሀኦሲ ኮርቶ ዳራዋ።
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 ንቶ ዜሞ ሀኦሲ ዳራቴዋ፤ ስኑንታኖ ሀሽ ሀኦሲ ዳራዋ። ዜሞ ፋኪያ ኣነ ዳኖዌትዋ፤ ስኑንታኖ ሀሽ ፋኪያ ዳነቲዋ።
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 እንኖ ሜያነ! ሀን ዳስታክ ንቶ እርባ ደይ ጌሮኒ አሱ ስነት ቦርአ ካኒትሶን ኔቤፋ አሽንትሲ ኤናንቶስን ዎካትክ ሺጴፋዉጙዋ።
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 አዉዛክነ፦ «ማጙ ዉዛ ዛግሴ ሜያዋ» ይሴሬ ሀማትሴፌክኑ ሀኦስ ማጝሱኒ ካርኒ ዎኖ አማኖኖይ አሱኒ ሜያ ማአ ዎስቶኒትሶን ቢሴሬ ሀኦሶን ጋላቶሶነክ ባሶ ጋነያሲ ፋፌት ካባሲክ ማአ አማላንት ፎጝዋ።
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 ዳሚሲክዋ እያት ሀእሲፌ ሜያክ አጃጃምቶሶት፤ ኤስ ባርስታን ደይ ንቶስታን ደናሎ ስነቴ ቦርአ ታቴ ሜያክ አጃጃሞት።
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ዳሶን ሀእሲፌ ባሶክ ደይ አጃጃሞት፤ ኤስ ባሶ ማጙ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶትን ኬኡሶነክ፤ ማአ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶትን ሱሶነክ ታቴ ሜኒ ታቶስ ዎሲና ሜያዋ።
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 ኤስ ባሪ ቦርኣ ማአ ዉዛሶን ዛጉክ ጎዋኒ ሜኒ ኬኖይ ዎላሶን ሻኩሶነክ ዛጉትክ ሀኦሲ ፍቃድዋ።
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 ሀኦሲ ዎስትኛኒማቶ ስንና ደይ ብርማዱምማ ኬሳ አሱኒ ሜኒማቶ ፎትታኖ ብርማዱማንቲሶን ማጙ ዉዛሲ ይኑ ዛጉሶትታዋ።
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 አሱ ዙታምባሴ አሲን ኡልፍንሱት፤ አይኒ ሜያኖን ኬሽቶት፥ ሀኦሶን ድጎሶት፥ ታቶስን ኡልፍንሱት።
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 ዎስትኛኒ ሜያነ፤ ዳምኒትሳክቶኒን ኡልፍንሱክ አጃጃሞሶትክ ሾልሲፋዋ። ኤስ አጃጃሞትስ ደይ ማአ ሜያክናዋ ጋራም ሜያክና ስኖይናሮን ማጙኒ ሜያክነጝዋ።
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 አሱ ጋላታ ዳንፌናስ ማጝሱኖይ ሻና ኤጴቴፌና ካባሲክ ሀኦሲክዋ እያት ፋኪፋናነዋ።
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 ማጙ ዉዛ ዎስቴፋኒ ኬኦ ካርእን ፋክፋትነ አሮ ጋላታ ዳናትሪንሶ? ስኑንታኖ ማአ ዉዛ ዎስቴፋት ሻና ኤጳ ታፌት ካባሲክ ፋክፋትነ ሀኦስኪን ጋላታ ዳናትዋ።
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 ንቶ ቴግቴትስ ኤስ ባሪክዋ፤ ባሳ ኡግናሲክ ዞኑስቶትክቱ ክርስቶስ ንቶክዋ እያት ሻናሶን ኤጴቴሬ ንቶክ ቤሶ ስኒዋ።
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 ባር እሳ ቦርአ ኣነ ዎስቶዌ፤ ኖኖባስን ደይ ኤሻ ዎላ ኣነ ኬሳ።
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 ባሪን ሜኤፌ ካባሲክ ዎልግሬ ኣነ ሜኤ፤ ሻናሶን ኤጴቴፌና ካባሲክ ፉቶክ ማጝሱ ካርኒ ሀኦሲክቱ ቴትባሶን ኣትሬ እምቴኖ ኣነ ፎኮሮዌ።
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 ቦርኣሲክ ክትራ ኦኮክ ፎኒክ ባር ቴትባሲክ አሽባሲክ እንኖ ቦርኣሶን ሜስቀሊስታ ዎርእ። ባሳ ማዛሲክ ንቶ ፋርሴትዋ።
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 ንቶ ዜሞ ትሽ ፋንቱሲ ማቶ ዮንጃኤት ፋሴትር፤ ስኑንታኖ ሀሽ ካኒትሲ ኬሜር ስና ባርኪናዋ ኦድፌር ስና ባርኪና ዎልሴትዋ።
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.