1 Pedro 2
jnje (JNJE) vs NAA
1 ኤሴ ማጙ ዉዛሶን ዙትራ፥ ኤሻሶን ዙትራ፥ ስንኖይ ስንነ ቤስቶሶን፥ ኮናሶን፥ ሀማቶሶን ዙትራ ክሲራ ሀኡትዋ።
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 ሀሽ ኮንቴ ዳጋ ናንጎታ ሻቦ ሾሌፋናሲማቶ ንቶ ደይ ፋሩንትስ ድቸት ሀማናክ ካይማ ሀኦሲ ካማኖን ሾሎት።
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 ኤስ ባሮን ደይ ዛጉክ ችማትስ፦ «ዳሚስ ማአሪ ስንባሶን ቤችራ ብያትነዋ»
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀየዋ ሹአ ስና ዳም የሱስኒኪ ታእሶት፤ ኤስ ሹኣስ አሱኒ ሜያ ካሽሴሬ ሀእሴቴር፤ ስኑንታኖ ሀኦሲ ስናክ ኡልፍንቶ ዋግባ ፋናርዋ።
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ዳም የሱስኒኪ ታእሶሶትስ ኤስ ሀየዋ ሹኣሲማቶ አያናኒ ኬያ ስንና ኬቶትክዋ፤ ኤሲሲክ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ግርሱኒ አያናኒ ማአ ሀኦሲክ እማትክ ኮርቶ ማግኒ ሜያ ስናትዋ።
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 ኮርቶ ማፃፋስሲ፦
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 ኤሴ አማነፌ ንቶክ ሀን ሹኣስ ኡልፍንቶዋ፤ ስኑንታኖ አማኖኖይ ባሶክ ማፃፋስሲ፦
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 ደይ፦ «አሱኒ ሜያኖን ቱሳሱን ሹአ
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 ስኑንታኖ ታልማስን ዲንቂ ቻሬፍባሲክ ንቶትን ቴጌ ሀኦሲ ዲንቂ ዎስቶኖን አዋሱትክ ኮርቴ ኮንቶ፤ ታቶኒ ማግ፤ ሀኦሲ ኮርቶ ዳራዋ።
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ንቶ ዜሞ ሀኦሲ ዳራቴዋ፤ ስኑንታኖ ሀሽ ሀኦሲ ዳራዋ። ዜሞ ፋኪያ ኣነ ዳኖዌትዋ፤ ስኑንታኖ ሀሽ ፋኪያ ዳነቲዋ።
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 እንኖ ሜያነ! ሀን ዳስታክ ንቶ እርባ ደይ ጌሮኒ አሱ ስነት ቦርአ ካኒትሶን ኔቤፋ አሽንትሲ ኤናንቶስን ዎካትክ ሺጴፋዉጙዋ።
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 አዉዛክነ፦ «ማጙ ዉዛ ዛግሴ ሜያዋ» ይሴሬ ሀማትሴፌክኑ ሀኦስ ማጝሱኒ ካርኒ ዎኖ አማኖኖይ አሱኒ ሜያ ማአ ዎስቶኒትሶን ቢሴሬ ሀኦሶን ጋላቶሶነክ ባሶ ጋነያሲ ፋፌት ካባሲክ ማአ አማላንት ፎጝዋ።
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ዳሚሲክዋ እያት ሀእሲፌ ሜያክ አጃጃምቶሶት፤ ኤስ ባርስታን ደይ ንቶስታን ደናሎ ስነቴ ቦርአ ታቴ ሜያክ አጃጃሞት።
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ዳሶን ሀእሲፌ ባሶክ ደይ አጃጃሞት፤ ኤስ ባሶ ማጙ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶትን ኬኡሶነክ፤ ማአ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶትን ሱሶነክ ታቴ ሜኒ ታቶስ ዎሲና ሜያዋ።
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ኤስ ባሪ ቦርኣ ማአ ዉዛሶን ዛጉክ ጎዋኒ ሜኒ ኬኖይ ዎላሶን ሻኩሶነክ ዛጉትክ ሀኦሲ ፍቃድዋ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ሀኦሲ ዎስትኛኒማቶ ስንና ደይ ብርማዱምማ ኬሳ አሱኒ ሜኒማቶ ፎትታኖ ብርማዱማንቲሶን ማጙ ዉዛሲ ይኑ ዛጉሶትታዋ።
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 አሱ ዙታምባሴ አሲን ኡልፍንሱት፤ አይኒ ሜያኖን ኬሽቶት፥ ሀኦሶን ድጎሶት፥ ታቶስን ኡልፍንሱት።
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 ዎስትኛኒ ሜያነ፤ ዳምኒትሳክቶኒን ኡልፍንሱክ አጃጃሞሶትክ ሾልሲፋዋ። ኤስ አጃጃሞትስ ደይ ማአ ሜያክናዋ ጋራም ሜያክና ስኖይናሮን ማጙኒ ሜያክነጝዋ።
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 አሱ ጋላታ ዳንፌናስ ማጝሱኖይ ሻና ኤጴቴፌና ካባሲክ ሀኦሲክዋ እያት ፋኪፋናነዋ።
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ማጙ ዉዛ ዎስቴፋኒ ኬኦ ካርእን ፋክፋትነ አሮ ጋላታ ዳናትሪንሶ? ስኑንታኖ ማአ ዉዛ ዎስቴፋት ሻና ኤጳ ታፌት ካባሲክ ፋክፋትነ ሀኦስኪን ጋላታ ዳናትዋ።
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 ንቶ ቴግቴትስ ኤስ ባሪክዋ፤ ባሳ ኡግናሲክ ዞኑስቶትክቱ ክርስቶስ ንቶክዋ እያት ሻናሶን ኤጴቴሬ ንቶክ ቤሶ ስኒዋ።
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 ባር እሳ ቦርአ ኣነ ዎስቶዌ፤ ኖኖባስን ደይ ኤሻ ዎላ ኣነ ኬሳ።
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 ባሪን ሜኤፌ ካባሲክ ዎልግሬ ኣነ ሜኤ፤ ሻናሶን ኤጴቴፌና ካባሲክ ፉቶክ ማጝሱ ካርኒ ሀኦሲክቱ ቴትባሶን ኣትሬ እምቴኖ ኣነ ፎኮሮዌ።
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 ቦርኣሲክ ክትራ ኦኮክ ፎኒክ ባር ቴትባሲክ አሽባሲክ እንኖ ቦርኣሶን ሜስቀሊስታ ዎርእ። ባሳ ማዛሲክ ንቶ ፋርሴትዋ።
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 ንቶ ዜሞ ትሽ ፋንቱሲ ማቶ ዮንጃኤት ፋሴትር፤ ስኑንታኖ ሀሽ ካኒትሲ ኬሜር ስና ባርኪናዋ ኦድፌር ስና ባርኪና ዎልሴትዋ።
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.