1 Pedro 2

jnje (JNJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኤሴ ማጙ ዉዛሶን ዙትራ፥ ኤሻሶን ዙትራ፥ ስንኖይ ስንነ ቤስቶሶን፥ ኮናሶን፥ ሀማቶሶን ዙትራ ክሲራ ሀኡትዋ።
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 ሀሽ ኮንቴ ዳጋ ናንጎታ ሻቦ ሾሌፋናሲማቶ ንቶ ደይ ፋሩንትስ ድቸት ሀማናክ ካይማ ሀኦሲ ካማኖን ሾሎት።
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 ኤስ ባሮን ደይ ዛጉክ ችማትስ፦ «ዳሚስ ማአሪ ስንባሶን ቤችራ ብያትነዋ»
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀየዋ ሹአ ስና ዳም የሱስኒኪ ታእሶት፤ ኤስ ሹኣስ አሱኒ ሜያ ካሽሴሬ ሀእሴቴር፤ ስኑንታኖ ሀኦሲ ስናክ ኡልፍንቶ ዋግባ ፋናርዋ።
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 ዳም የሱስኒኪ ታእሶሶትስ ኤስ ሀየዋ ሹኣሲማቶ አያናኒ ኬያ ስንና ኬቶትክዋ፤ ኤሲሲክ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ግርሱኒ አያናኒ ማአ ሀኦሲክ እማትክ ኮርቶ ማግኒ ሜያ ስናትዋ።
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 ኮርቶ ማፃፋስሲ፦
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 ኤሴ አማነፌ ንቶክ ሀን ሹኣስ ኡልፍንቶዋ፤ ስኑንታኖ አማኖኖይ ባሶክ ማፃፋስሲ፦
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 ደይ፦ «አሱኒ ሜያኖን ቱሳሱን ሹአ
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 ስኑንታኖ ታልማስን ዲንቂ ቻሬፍባሲክ ንቶትን ቴጌ ሀኦሲ ዲንቂ ዎስቶኖን አዋሱትክ ኮርቴ ኮንቶ፤ ታቶኒ ማግ፤ ሀኦሲ ኮርቶ ዳራዋ።
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ንቶ ዜሞ ሀኦሲ ዳራቴዋ፤ ስኑንታኖ ሀሽ ሀኦሲ ዳራዋ። ዜሞ ፋኪያ ኣነ ዳኖዌትዋ፤ ስኑንታኖ ሀሽ ፋኪያ ዳነቲዋ።
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 እንኖ ሜያነ! ሀን ዳስታክ ንቶ እርባ ደይ ጌሮኒ አሱ ስነት ቦርአ ካኒትሶን ኔቤፋ አሽንትሲ ኤናንቶስን ዎካትክ ሺጴፋዉጙዋ።
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 አዉዛክነ፦ «ማጙ ዉዛ ዛግሴ ሜያዋ» ይሴሬ ሀማትሴፌክኑ ሀኦስ ማጝሱኒ ካርኒ ዎኖ አማኖኖይ አሱኒ ሜያ ማአ ዎስቶኒትሶን ቢሴሬ ሀኦሶን ጋላቶሶነክ ባሶ ጋነያሲ ፋፌት ካባሲክ ማአ አማላንት ፎጝዋ።
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 ዳሚሲክዋ እያት ሀእሲፌ ሜያክ አጃጃምቶሶት፤ ኤስ ባርስታን ደይ ንቶስታን ደናሎ ስነቴ ቦርአ ታቴ ሜያክ አጃጃሞት።
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ዳሶን ሀእሲፌ ባሶክ ደይ አጃጃሞት፤ ኤስ ባሶ ማጙ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶትን ኬኡሶነክ፤ ማአ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶትን ሱሶነክ ታቴ ሜኒ ታቶስ ዎሲና ሜያዋ።
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 ኤስ ባሪ ቦርኣ ማአ ዉዛሶን ዛጉክ ጎዋኒ ሜኒ ኬኖይ ዎላሶን ሻኩሶነክ ዛጉትክ ሀኦሲ ፍቃድዋ።
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ሀኦሲ ዎስትኛኒማቶ ስንና ደይ ብርማዱምማ ኬሳ አሱኒ ሜኒማቶ ፎትታኖ ብርማዱማንቲሶን ማጙ ዉዛሲ ይኑ ዛጉሶትታዋ።
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 አሱ ዙታምባሴ አሲን ኡልፍንሱት፤ አይኒ ሜያኖን ኬሽቶት፥ ሀኦሶን ድጎሶት፥ ታቶስን ኡልፍንሱት።
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 ዎስትኛኒ ሜያነ፤ ዳምኒትሳክቶኒን ኡልፍንሱክ አጃጃሞሶትክ ሾልሲፋዋ። ኤስ አጃጃሞትስ ደይ ማአ ሜያክናዋ ጋራም ሜያክና ስኖይናሮን ማጙኒ ሜያክነጝዋ።
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 አሱ ጋላታ ዳንፌናስ ማጝሱኖይ ሻና ኤጴቴፌና ካባሲክ ሀኦሲክዋ እያት ፋኪፋናነዋ።
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 ማጙ ዉዛ ዎስቴፋኒ ኬኦ ካርእን ፋክፋትነ አሮ ጋላታ ዳናትሪንሶ? ስኑንታኖ ማአ ዉዛ ዎስቴፋት ሻና ኤጳ ታፌት ካባሲክ ፋክፋትነ ሀኦስኪን ጋላታ ዳናትዋ።
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 ንቶ ቴግቴትስ ኤስ ባሪክዋ፤ ባሳ ኡግናሲክ ዞኑስቶትክቱ ክርስቶስ ንቶክዋ እያት ሻናሶን ኤጴቴሬ ንቶክ ቤሶ ስኒዋ።
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ባር እሳ ቦርአ ኣነ ዎስቶዌ፤ ኖኖባስን ደይ ኤሻ ዎላ ኣነ ኬሳ።
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 ባሪን ሜኤፌ ካባሲክ ዎልግሬ ኣነ ሜኤ፤ ሻናሶን ኤጴቴፌና ካባሲክ ፉቶክ ማጝሱ ካርኒ ሀኦሲክቱ ቴትባሶን ኣትሬ እምቴኖ ኣነ ፎኮሮዌ።
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 ቦርኣሲክ ክትራ ኦኮክ ፎኒክ ባር ቴትባሲክ አሽባሲክ እንኖ ቦርኣሶን ሜስቀሊስታ ዎርእ። ባሳ ማዛሲክ ንቶ ፋርሴትዋ።
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 ንቶ ዜሞ ትሽ ፋንቱሲ ማቶ ዮንጃኤት ፋሴትር፤ ስኑንታኖ ሀሽ ካኒትሲ ኬሜር ስና ባርኪናዋ ኦድፌር ስና ባርኪና ዎልሴትዋ።
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.