1 Coríntios 8
jnje (JNJE) vs ARA
1 ኮሎክ ሹክቴ አሽኒ ቾዋሲክ ስንፋናነ ፉቶሲክ ዙታምኒሴ አሩኒ ፋርዋ፤ አሩስ ጌእስር፤ ስኑንታኖ ኬሽታናስ ችኒር።
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 «አሩና ፋርዋ» ይት ሳፋሬፌ አስሱ ፌፋናነ አሩናክ ሾልስንናስንነ ፋሮን ሀሽኑ ኣነ አሩዌዋ።
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 ስኑንታኖ ሀኦሶን ሹንፌ አሱስ ሀኦሲ ስንናክ አርቶ ስንናናዋ።
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኮሎክ ሹክቴ አሻሶን ሙኒ ቾዋሲክ ስንፋናነ ኮሎስ ቴትባሲክ ካባ ፎንቶ ስንናማቶናዋ እሳ ሀኦስታኖ ኦማ ሀኦ ኣፋ ስንናማቶ አሪፌኒዋ።
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 አዉኑ ስንፋናክ ሀኦ ስኖይ ሀኦ ይስቴራ ቴግቴፋ ሾዎ ሀኦነዋ ሾዎ ዳምኒ ሜና ደን ሳማክ ስኑን ሀን ዳስታክ ፌሴቴር ይስቴፋዋ።
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 ስኑንታኖ ዙታምባሴ አሲን ቴሲስ እሳ አባ ሀኦ ኮእባ እኖክ ፋርዋ፤ እንኖ ደይ ባሪር ስንኒዋ። ኤሲስማቶ ዙታምባሴ ባርኪ ካሞ ቴስቴናማቶናዋ እንኖ ደይ ባርክ ፋፌኒ እሳ ዳም የሱስ ክርስቶስ ኮእባዋ።
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 ስኑንታኖ ኤስ ባሮን አርሴፌስ አሱኒ ሜያ ዙታምባሴቴዋ፤ እሳ እሳይስ ሀሽኑ ኮሎኒ ሺጶ ዶስቴሴቴ ቦርአ አሻሶን ሜሴፌስ ኮሎ ሹክቴር ዛግሬዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ካኑቤሲስ ሆፕያ ስንና ቦርአ ኪነፌዋ።
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 ኤሴ ሀኦስኪ ታእሱኒስ ሙስታዋ፤ ሙቤይፌኒክ እኖክ ዮኡኒ ዉዝኒ ኣፋዋ፤ ማፌኒክ ቡእሱኒ ዉዛኒ ኣፋዋ።
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 ስንፋናክኑ ሀን ብርማዱምማንቲስ አማንቶክ ዛጉኖይ አሱኒ ሜያክ ቱሳ ስኖይናማቶ ቴትንትሶን ኦድትዋ።
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 «አሩና ፋርዋ» እያት ኮሎክ ሹክቴ ባሮን ኮሎ ሺጵቴፋና ድማስታ ማፌን አማንቶባሲክ ዛጉኖይ አስሱ ኔን ቢፋናነ ኤስ ዎስቴታ ዎስቶኔስ አሱስ ኮሎክ ሹክቴ አሻሶን ሙናክ ዛግታርታኖሶ?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 ኤስ ባሪ ቦርኣ ነ፦ «ታ፤ አሩዋ» ኡኔሲክ ክርስቶስ ክትና ባሪንናዋ አማንቶባሲክ ዛጉኖይ ክርስታናስንና ትሽክርዋ ኡዋ።
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 ኤሲሲክ ክርስታና አይንትሳክቶኒን ሚርእኦክናዋ ሆፕያ ካኑቤሲሶን ማዛሱክና ክርስቶስኒን ሚርእኤፌትዋ።
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሙስ ክርስታና አይታስን ቱሳእሱኒር ስንፋናነ አይታስን ቱሳእሱናስኔን እሳንነ አሻ ኣፋዋ ሙና ዉዛ።
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.