1 Timóteo 3
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版) (JAPRAGUET) vs VC
1 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.