1 Timóteo 3

Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版) (JAPRAGUET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.