1 Timóteo 3

Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版) (JAPRAGUET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.