1 Timóteo 3
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版) (JAPRAGUET) vs ARA
1 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.