1 Timóteo 3
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版) (JAPRAGUET) vs BKJ
1 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.