1 Timóteo 3

Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版) (JAPRAGUET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.