Mateus 24

Japanese Denmo 電網聖書 (JAPDENMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 イエスは神殿から出て行き,進んで行こうとした。弟子たちが彼に神殿の建物を示そうとして近寄って来た。
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 しかし,イエスは彼らに言った,「あなた方はこれらすべてのものを見ていないのか。ここで石が崩されずにほかの石の上に残ることはないだろう」 。
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 彼がオリーブ山の上で座っていた時,弟子たちがひそかに彼のもとに来て,こう言った。「わたしたちに教えてください。それらのことはいつ起きるのですか。あなたの来臨と時代の終わりのしるしは何ですか」。
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 イエスは彼らに答えた,「だれもあなた方を惑わすことがないように注意しなさい。
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 多くの者がわたしの名においてやって来て,『わたしがキリストだ』と言って,多くの者を惑わすだろう。
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 あなた方は戦争のことや戦争のうわさを聞くだろう。動転しないように気を付けなさい。これらのすべてのことは起こらなければならないが,終わりはまだなのだ。
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 民族は民族に,王国は王国に敵対して立ち上がるからだ。あちこちでききんと伝染病と地震がある。
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 だが,これらのすべてのことは産みの苦しみの始まりだ。
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 その時,人々はあなた方を苦しみに引き渡し,あなた方を殺すだろう。あなた方はわたしの名のためにすべての民族から憎まれるだろう。
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 その時,多くの者がつまずき,互いに引き渡し合い,互いに憎み合うだろう。
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 多くの偽預言者たちが現われて,多くの者を惑わすだろう。
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 不法が増してゆくので,多くの者の愛が冷えてゆくだろう。
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 だが,最後まで耐え忍ぶ者,その者が救われるだろう。
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 王国のこの福音は,あらゆる民族に対する証言のために,全世界で宣教されるだろう。そしてそれから終わりが来る。
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 「それで,預言者ダニエルを通して語られた,荒廃させる嫌悪すべきものが,聖なる所に立っているのを見るなら(読者は理解せよ),
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 その時,ユダヤにいる者たちは山に逃げなさい。
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 屋上にいる者は自分の家から物を取り出そうとして降りてはいけない。
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 畑にいる者は外衣を取りに戻ってはいけない。
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 だが,それらの日,妊娠している者たちと乳を飲ませている母親たちにとっては災いだ!
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 あなた方の逃走が冬や安息日に起こらないように祈っていなさい。
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 その時,世のはじめから今に至るまで起きたことがなく,また二度と起きないような苦しみがあるからだ。
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 それらの日が短くされなかったなら,肉なる者はだれも救われないだろう。だが,選ばれた者たちのために,その日々は短くされるのだ。
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 「その時,だれかがあなた方に,『見よ,ここにキリストがいる!』とか,『あそこだ』などと告げても,それを信じてはいけない。
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 偽キリストたちや偽預言者たちが現われて,できるなら選ばれた者たちをさえ惑わそうとして,しるしと不思議な業を行なうからだ。
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 「見よ,わたしはあなた方にあらかじめ告げている。
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 だから,人々があなた方に,『見よ,彼は荒野にいる』と言っても,出て行ってはいけない。『見よ,奥の部屋にいる』と言っても,それを信じてはいけない。
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 いなずまが東から出て,西にまで輝きわたるように,人の子の来臨もそのようだからだ。
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るのだ。
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 だが,それらの日の苦しみのすぐ後に,太陽は暗くなり,月は光を放たなくなり,星々は天から落ち,天にあるもろもろの力は揺り動かされるだろう。
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 そしてその時,人の子のしるしが天に現われるだろう。その時,地のすべての部族は悲しみ,人の子が力と大いなる栄光をもって天の雲に乗って来るのを見るだろう。
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 彼は大きならっぱの音と共に自分の使いたちを遣わし,彼らは四方の風から,天の一方の果てから他方の果てまで,自分の選ばれた者たちを集め寄せるだろう。
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 「さあ,イチジクの木からこのたとえを学びなさい。その枝が柔らかくなり,葉を出すと,あなた方は夏の近いことを知る。
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 そのようにあなた方も,これらのすべてのことが起こるのを見たなら,彼が戸口にまで近づいていることを知りなさい。
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 本当にはっきりとあなた方に告げる。これらのすべてのことが実現するまでは,この世代は過ぎ去らない。
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 天と地は過ぎ去るだろう。それでも,わたしの言葉は過ぎ去らないのだ。
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 だが,その日や時刻についてはだれも知らない。天のみ使いたちも知らず,ただ父だけが知っておられる。
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 「人の子の来臨はノアの日々と同じようだ。
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 というのも,洪水前のそれらの日,ノアが箱船に入るその日まで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていて,
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 洪水が来て彼らすべてをさらって行くまで,気づかなかったのだ。人の子の来臨もそのようになるだろう。
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 その時,二人の男が畑にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 二人の女が引き臼をひいているだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 だから,見張っていなさい。あなた方は自分たちの主が来るその時を知らないからだ。
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 だが,このことを知っておきなさい。家の主人は,夜のどの見張り時に盗人が来るかを知っているなら,見張っていて,自分の家に押し入られることを許さなかっただろう。
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 だから,あなた方も用意をしておきなさい。あなた方の思いもしない時に人の子は来るからだ。
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 「それでは,主人が,時節に応じて家の者たちに食物を与えさせるため,彼らの上に任命した,忠実で賢い召使いは,いったいだれか。
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 主人がやって来た時,そうしているのを見られるその召使いは幸いだ。
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 本当にはっきりとあなた方に告げるが,主人は彼を自分のすべての持ち物の上に任命するだろう。
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 だが,それが悪い召使いで,心の中で,『わたしの主人は来るのが遅れている』と言い,
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 自分の仲間の召使いたちを打ちたたき始め,酔っぱらいたちと食べたり飲んだりしているなら,
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 その召使いの主人は,彼の思いもしない日,彼の知らない時にやって来て,
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 彼をずたずたに切り裂き,その受け分を偽善者たちと共にならせるだろう。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう。
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.