Mateus 24
Japanese Denmo 電網聖書 (JAPDENMO) vs NVI
1 イエスは神殿から出て行き,進んで行こうとした。弟子たちが彼に神殿の建物を示そうとして近寄って来た。
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 しかし,イエスは彼らに言った,「あなた方はこれらすべてのものを見ていないのか。ここで石が崩されずにほかの石の上に残ることはないだろう」 。
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 彼がオリーブ山の上で座っていた時,弟子たちがひそかに彼のもとに来て,こう言った。「わたしたちに教えてください。それらのことはいつ起きるのですか。あなたの来臨と時代の終わりのしるしは何ですか」。
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 イエスは彼らに答えた,「だれもあなた方を惑わすことがないように注意しなさい。
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 多くの者がわたしの名においてやって来て,『わたしがキリストだ』と言って,多くの者を惑わすだろう。
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 あなた方は戦争のことや戦争のうわさを聞くだろう。動転しないように気を付けなさい。これらのすべてのことは起こらなければならないが,終わりはまだなのだ。
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 民族は民族に,王国は王国に敵対して立ち上がるからだ。あちこちでききんと伝染病と地震がある。
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 だが,これらのすべてのことは産みの苦しみの始まりだ。
8 Tudo isso será o início das dores.
9 その時,人々はあなた方を苦しみに引き渡し,あなた方を殺すだろう。あなた方はわたしの名のためにすべての民族から憎まれるだろう。
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 その時,多くの者がつまずき,互いに引き渡し合い,互いに憎み合うだろう。
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 多くの偽預言者たちが現われて,多くの者を惑わすだろう。
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 不法が増してゆくので,多くの者の愛が冷えてゆくだろう。
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 だが,最後まで耐え忍ぶ者,その者が救われるだろう。
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 王国のこの福音は,あらゆる民族に対する証言のために,全世界で宣教されるだろう。そしてそれから終わりが来る。
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 「それで,預言者ダニエルを通して語られた,荒廃させる嫌悪すべきものが,聖なる所に立っているのを見るなら(読者は理解せよ),
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 その時,ユダヤにいる者たちは山に逃げなさい。
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 屋上にいる者は自分の家から物を取り出そうとして降りてはいけない。
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 畑にいる者は外衣を取りに戻ってはいけない。
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 だが,それらの日,妊娠している者たちと乳を飲ませている母親たちにとっては災いだ!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 あなた方の逃走が冬や安息日に起こらないように祈っていなさい。
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 その時,世のはじめから今に至るまで起きたことがなく,また二度と起きないような苦しみがあるからだ。
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 それらの日が短くされなかったなら,肉なる者はだれも救われないだろう。だが,選ばれた者たちのために,その日々は短くされるのだ。
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 「その時,だれかがあなた方に,『見よ,ここにキリストがいる!』とか,『あそこだ』などと告げても,それを信じてはいけない。
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 偽キリストたちや偽預言者たちが現われて,できるなら選ばれた者たちをさえ惑わそうとして,しるしと不思議な業を行なうからだ。
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 「見よ,わたしはあなた方にあらかじめ告げている。
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 だから,人々があなた方に,『見よ,彼は荒野にいる』と言っても,出て行ってはいけない。『見よ,奥の部屋にいる』と言っても,それを信じてはいけない。
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 いなずまが東から出て,西にまで輝きわたるように,人の子の来臨もそのようだからだ。
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るのだ。
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 だが,それらの日の苦しみのすぐ後に,太陽は暗くなり,月は光を放たなくなり,星々は天から落ち,天にあるもろもろの力は揺り動かされるだろう。
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 そしてその時,人の子のしるしが天に現われるだろう。その時,地のすべての部族は悲しみ,人の子が力と大いなる栄光をもって天の雲に乗って来るのを見るだろう。
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 彼は大きならっぱの音と共に自分の使いたちを遣わし,彼らは四方の風から,天の一方の果てから他方の果てまで,自分の選ばれた者たちを集め寄せるだろう。
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 「さあ,イチジクの木からこのたとえを学びなさい。その枝が柔らかくなり,葉を出すと,あなた方は夏の近いことを知る。
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 そのようにあなた方も,これらのすべてのことが起こるのを見たなら,彼が戸口にまで近づいていることを知りなさい。
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 本当にはっきりとあなた方に告げる。これらのすべてのことが実現するまでは,この世代は過ぎ去らない。
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 天と地は過ぎ去るだろう。それでも,わたしの言葉は過ぎ去らないのだ。
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 だが,その日や時刻についてはだれも知らない。天のみ使いたちも知らず,ただ父だけが知っておられる。
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 「人の子の来臨はノアの日々と同じようだ。
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 というのも,洪水前のそれらの日,ノアが箱船に入るその日まで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていて,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 洪水が来て彼らすべてをさらって行くまで,気づかなかったのだ。人の子の来臨もそのようになるだろう。
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 その時,二人の男が畑にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 二人の女が引き臼をひいているだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 だから,見張っていなさい。あなた方は自分たちの主が来るその時を知らないからだ。
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 だが,このことを知っておきなさい。家の主人は,夜のどの見張り時に盗人が来るかを知っているなら,見張っていて,自分の家に押し入られることを許さなかっただろう。
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 だから,あなた方も用意をしておきなさい。あなた方の思いもしない時に人の子は来るからだ。
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 「それでは,主人が,時節に応じて家の者たちに食物を与えさせるため,彼らの上に任命した,忠実で賢い召使いは,いったいだれか。
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 主人がやって来た時,そうしているのを見られるその召使いは幸いだ。
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 本当にはっきりとあなた方に告げるが,主人は彼を自分のすべての持ち物の上に任命するだろう。
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 だが,それが悪い召使いで,心の中で,『わたしの主人は来るのが遅れている』と言い,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 自分の仲間の召使いたちを打ちたたき始め,酔っぱらいたちと食べたり飲んだりしているなら,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 その召使いの主人は,彼の思いもしない日,彼の知らない時にやって来て,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 彼をずたずたに切り裂き,その受け分を偽善者たちと共にならせるだろう。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう。
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.