Mateus 24
Japanese Denmo 電網聖書 (JAPDENMO) vs NTLH
1 イエスは神殿から出て行き,進んで行こうとした。弟子たちが彼に神殿の建物を示そうとして近寄って来た。
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 しかし,イエスは彼らに言った,「あなた方はこれらすべてのものを見ていないのか。ここで石が崩されずにほかの石の上に残ることはないだろう」 。
2 Então ele disse:
3 彼がオリーブ山の上で座っていた時,弟子たちがひそかに彼のもとに来て,こう言った。「わたしたちに教えてください。それらのことはいつ起きるのですか。あなたの来臨と時代の終わりのしるしは何ですか」。
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 イエスは彼らに答えた,「だれもあなた方を惑わすことがないように注意しなさい。
4 Jesus respondeu:
5 多くの者がわたしの名においてやって来て,『わたしがキリストだ』と言って,多くの者を惑わすだろう。
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 あなた方は戦争のことや戦争のうわさを聞くだろう。動転しないように気を付けなさい。これらのすべてのことは起こらなければならないが,終わりはまだなのだ。
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 民族は民族に,王国は王国に敵対して立ち上がるからだ。あちこちでききんと伝染病と地震がある。
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 だが,これらのすべてのことは産みの苦しみの始まりだ。
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 その時,人々はあなた方を苦しみに引き渡し,あなた方を殺すだろう。あなた方はわたしの名のためにすべての民族から憎まれるだろう。
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 その時,多くの者がつまずき,互いに引き渡し合い,互いに憎み合うだろう。
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 多くの偽預言者たちが現われて,多くの者を惑わすだろう。
11 Então muitos falsos
12 不法が増してゆくので,多くの者の愛が冷えてゆくだろう。
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 だが,最後まで耐え忍ぶ者,その者が救われるだろう。
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 王国のこの福音は,あらゆる民族に対する証言のために,全世界で宣教されるだろう。そしてそれから終わりが来る。
14 E a boa notícia sobre o
15 「それで,預言者ダニエルを通して語られた,荒廃させる嫌悪すべきものが,聖なる所に立っているのを見るなら(読者は理解せよ),
15 E Jesus continuou:
16 その時,ユダヤにいる者たちは山に逃げなさい。
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 屋上にいる者は自分の家から物を取り出そうとして降りてはいけない。
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 畑にいる者は外衣を取りに戻ってはいけない。
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 だが,それらの日,妊娠している者たちと乳を飲ませている母親たちにとっては災いだ!
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 あなた方の逃走が冬や安息日に起こらないように祈っていなさい。
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 その時,世のはじめから今に至るまで起きたことがなく,また二度と起きないような苦しみがあるからだ。
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 それらの日が短くされなかったなら,肉なる者はだれも救われないだろう。だが,選ばれた者たちのために,その日々は短くされるのだ。
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 「その時,だれかがあなた方に,『見よ,ここにキリストがいる!』とか,『あそこだ』などと告げても,それを信じてはいけない。
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 偽キリストたちや偽預言者たちが現われて,できるなら選ばれた者たちをさえ惑わそうとして,しるしと不思議な業を行なうからだ。
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 「見よ,わたしはあなた方にあらかじめ告げている。
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 だから,人々があなた方に,『見よ,彼は荒野にいる』と言っても,出て行ってはいけない。『見よ,奥の部屋にいる』と言っても,それを信じてはいけない。
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 いなずまが東から出て,西にまで輝きわたるように,人の子の来臨もそのようだからだ。
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るのだ。
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 だが,それらの日の苦しみのすぐ後に,太陽は暗くなり,月は光を放たなくなり,星々は天から落ち,天にあるもろもろの力は揺り動かされるだろう。
29 Jesus disse:
30 そしてその時,人の子のしるしが天に現われるだろう。その時,地のすべての部族は悲しみ,人の子が力と大いなる栄光をもって天の雲に乗って来るのを見るだろう。
30 Então o sinal do
31 彼は大きならっぱの音と共に自分の使いたちを遣わし,彼らは四方の風から,天の一方の果てから他方の果てまで,自分の選ばれた者たちを集め寄せるだろう。
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 「さあ,イチジクの木からこのたとえを学びなさい。その枝が柔らかくなり,葉を出すと,あなた方は夏の近いことを知る。
32 Jesus disse ainda:
33 そのようにあなた方も,これらのすべてのことが起こるのを見たなら,彼が戸口にまで近づいていることを知りなさい。
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 本当にはっきりとあなた方に告げる。これらのすべてのことが実現するまでは,この世代は過ぎ去らない。
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 天と地は過ぎ去るだろう。それでも,わたしの言葉は過ぎ去らないのだ。
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 だが,その日や時刻についてはだれも知らない。天のみ使いたちも知らず,ただ父だけが知っておられる。
36 Jesus continuou, dizendo:
37 「人の子の来臨はノアの日々と同じようだ。
37 A vinda do
38 というのも,洪水前のそれらの日,ノアが箱船に入るその日まで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていて,
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 洪水が来て彼らすべてをさらって行くまで,気づかなかったのだ。人の子の来臨もそのようになるだろう。
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 その時,二人の男が畑にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 二人の女が引き臼をひいているだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 だから,見張っていなさい。あなた方は自分たちの主が来るその時を知らないからだ。
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 だが,このことを知っておきなさい。家の主人は,夜のどの見張り時に盗人が来るかを知っているなら,見張っていて,自分の家に押し入られることを許さなかっただろう。
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 だから,あなた方も用意をしておきなさい。あなた方の思いもしない時に人の子は来るからだ。
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 「それでは,主人が,時節に応じて家の者たちに食物を与えさせるため,彼らの上に任命した,忠実で賢い召使いは,いったいだれか。
45 Jesus disse ainda:
46 主人がやって来た時,そうしているのを見られるその召使いは幸いだ。
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 本当にはっきりとあなた方に告げるが,主人は彼を自分のすべての持ち物の上に任命するだろう。
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 だが,それが悪い召使いで,心の中で,『わたしの主人は来るのが遅れている』と言い,
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 自分の仲間の召使いたちを打ちたたき始め,酔っぱらいたちと食べたり飲んだりしているなら,
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 その召使いの主人は,彼の思いもしない日,彼の知らない時にやって来て,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 彼をずたずたに切り裂き,その受け分を偽善者たちと共にならせるだろう。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう。
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.