Tiago 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, mach comono cheyocheco heyoc cuywawomal, yuto heyohtaj ta han̈on̈ chon̈cuywahi caw ecꞌbalto chiilax yin̈ tzet chicowatxꞌe.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Cosunil ayto niẍtexa cotxꞌojal yin̈ tzet chicowatxꞌe, yajaꞌ ta ay mac mach chꞌaycay yin̈ istzoteli, haꞌ huneꞌ mac tuꞌ caw cꞌul, yuto chupaxo iskꞌoji iscachni sunil isnimanil yin̈ej istxꞌojal.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Chijacto chꞌen freno yul istiꞌ noꞌ cheh yun̈e isyijen noꞌ tzet chijoche. Hac tuꞌ xin sunil isnimanil noꞌ chito bay chal cocꞌul.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Hacticꞌapax tuꞌ teꞌ barco caw nimej teꞌ yaj waxan̈ca chul tin̈na jakꞌekꞌ yin̈ teꞌ yaj han̈echꞌan nichꞌan timón chisbakꞌo naj piloto haꞌ bay chisyije teꞌ, cat isto teꞌ bay chal iscꞌul naj.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Hac tuꞌ ye nichꞌan jakꞌ tiꞌ, caw nichꞌanchꞌan yaj caw can̈ye sicꞌlebil, hacaꞌ hunu nichꞌan tzꞌit kꞌaꞌ chu isn̈usnilo huno niman kꞌeptalaj.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Hac tuꞌ ye jakꞌ tiꞌ, lahan yeb kꞌa kꞌaꞌ, mach isbi hanta istxꞌojal ayco yin̈; yetbi conimanil yehi yuxin sunil conimanil chu yetaxto yu. Huneꞌ kꞌa kꞌaꞌ tuꞌ, hacaꞌticꞌa yul huneꞌ niman kꞌaꞌ mach istan̈bal chitit iskꞌakꞌal, hac tuꞌ xin chu yetaxcanto sunil cobeybal.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Han̈on̈ anma hon̈ tiꞌ chon̈kꞌoji cocuyni sunilej noꞌ xol telajil nokꞌ; noꞌ chꞌic, noꞌ laba yebej no nokꞌ ay xol haꞌ mar.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Yajaꞌ wal jakꞌ tiꞌ xin, mach chon̈kꞌoji cocuyni. Lahan yeb huno istxꞌojal mach chakꞌ cachaꞌ isba, lahan hacaꞌ veneno chon̈akꞌni camoj.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Haꞌticꞌa jakꞌ tiꞌ xin, chalni cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios Mame, haꞌticꞌa xin chihalni tzotiꞌ txꞌoj yin̈ jet anmahil watxꞌebil yu Comam Dios. Haꞌ anma tuꞌ xin, yechel Comam yehi.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Yul cotiꞌ chꞌelti tzotiꞌ cꞌul, yulticꞌapaxo cotiꞌ, chꞌelpaxti tzotiꞌ txꞌoj. Wal xin wuẍtaj, wanab, mach cheyute heba hacaꞌ tuꞌ.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Hacaꞌ hunu isnukꞌ ha haꞌ tinan̈, mach chiahilo ha haꞌ chiꞌ yeb xin ha haꞌ cꞌah.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Hacpax tuꞌ hunu yoj teꞌ higo, mach chu yakꞌni teꞌ sat teꞌ aceituna, yeb hunu yoj teꞌ uva mach chu yakꞌni teꞌ sat teꞌ higo. Hac tuꞌ ye isnukꞌ hunu ha haꞌ, mach chu yahilo ha haꞌ chiꞌ yeb xin haꞌ cꞌachiꞌ.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Ta ay hunu mac texol caw ay isnabal yeb xin caw ay ishelanil, isyebabilo yin̈ iscꞌulal chiswatxꞌe, yikꞌabayo isba yu huneꞌ ishelanil tuꞌ.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Yaj ta ayn̈eticꞌaco chichoncꞌulal caw cꞌah yul heyanma, yeb xin chewatxꞌe istxꞌojal yin̈ heyet anmahil, cat xin heyalnipaxo heba cꞌulal, wal xin caw lekꞌtiꞌ hex.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Matxa taj tet Comam Dios chitit huneꞌ yitzꞌatil wiꞌe tuꞌ, to yetxa sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yehi, yetxa anma ye huneꞌ yitzꞌatil hewiꞌ tuꞌ, yin̈ naj matzwalil chitita.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Ta aytoco chichoncꞌulal jin̈, yeb xin ta han̈on̈n̈e chijoche chꞌoc cowinajil, ta hac tuꞌ mach lan̈ano cobelwi yin̈ istxolal, caw xin ayto sunil istxꞌojal jin̈.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Ta tet Comam Dios chitit cohelanil, matxa chon̈ecꞌ yin̈ istxꞌojal, wal xin chon̈ecꞌ yin̈ akꞌancꞌulal. Cꞌulchꞌan chijute cocꞌul, cat istzꞌay cocꞌul yin̈ jet anmahil, lahanpaxo jet anmahil yul cosat, yeb xin istꞌin̈aniln̈eticꞌa chijala.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Ta akꞌancꞌulal chicowatxꞌe, chicochah ispaj, haꞌ ton istoholal.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.