Tiago 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahechah Comam Jesucristo yul heyanma, Comam caw ay yelapno yehi, lahann̈ehojab hexahann̈en heba hesunil.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Kꞌinalo ta cutxanexicoj cat yapni hunu naj kꞌalom, caw cꞌul yehico xil iskꞌap yeb xin ayco hunu isjolkꞌab naba oro. Caw xin cꞌul chu hechahni naj, cat heyalni tet naj: “Tzꞌon̈yan̈ yiban̈ huneꞌ ẍila caw cꞌul tiꞌ,” ta quexchi. Lahwi tuꞌ xin cat yocpaxapno hunu naj caw mebaꞌ, caw xilxa xil iskꞌap aycoj, cat xin heyalni tet naj:
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 “Wal halin̈i bey tuꞌ,” maca “Ayan̈ tzꞌon̈no sat txꞌotxꞌ,” ta quexchi.
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Ta hac tuꞌ cheyute, mach lahano chexahann̈e ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Haꞌ xin chalniloj ta txꞌoj chenaco yin̈ heyet anmahil.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Hex wuẍtaj, hex wanab, txumweloj tato haꞌ Comam Dios sicꞌnican̈ anma mebaꞌ ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu yakꞌni Comam iskꞌalomal tet yin̈ yanayto yul yanma yin̈ Comam, cat ischahnipaxo yehobal bay chꞌoc Comam Yahawil, huneꞌ yalte Comam tet mac chꞌocheni.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Walexpaxo xin cheyah ebnaj mebaꞌ, machi yelapno ebnaj yul hesat. ¿Mac anmahil chexetani, cat quexyinito sata naj alcal? Haꞌ ton ebnaj kꞌalom.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Tom mach heyohtajoj tato haꞌ ebnaj tuꞌ txꞌoj istzotel yin̈ Comam Jesucristo ayxaco yul janma?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Ta caw yeli cheyije isley Comam Dios hacaꞌ yalni Yum Comam bay chala: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaꞌ heyaꞌiln̈en heba,” ẍicanoj. Ta hac tuꞌ cheyute caw cꞌul heyecoj.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Yaj ta mach lahano chexahann̈e heba, cheyaco hemul, cat hecanpaxcano txꞌojal tet isley Comam Dios.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Ta chijala ta sunil ley chicoyije, yajaꞌ ta ay hunuxa chejbanile mach chicoyije, chijaco comul yin̈ sunil ley hacaꞌ tuꞌ.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Yuto haꞌticꞌa Comam Dios halni: “Mach chexixli, mach chexpotxꞌwipaxo camo anma,” ẍi Comam. Yuxin ta ay mac mach chiecꞌ ixloj, yajaꞌ ta chispotxꞌ camo yet anmahil, chiyaco ismul tet ley hacaꞌ tuꞌ.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Yuxin nann̈e heyu yin̈ tzet cheyalaꞌ, yeb yin̈ tzet chewatxꞌe, yuto yilal yixtan̈witi yu huneꞌ ley yet Comam Jesucristo. Huneꞌ ley xacon̈bejtzonico yin̈ cowatxꞌen tzet choche Comam Dios.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ta mach chitzꞌay cocꞌul yin̈ jet anmahil, mach chitzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈ yin̈ huneꞌ tzꞌayic yet chiyilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma. Yaj tato chitzꞌay cocꞌul yin̈ jet anmahil, chitzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Hex wuẍtaj, hex wanab, tzet chaliloj ta ay mac ayco yanma yin̈ Comam yalni, yaj ta machi nichꞌano iscꞌulal tzet chiswatxꞌe, ¿tom xin chicolchahi yu ayxa yanma yin̈ Comam yalni? ¡Machoj!
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Kꞌinalo ta ay hunu juẍtaj maca hunu janab machi xil iskꞌap, maca matzet chislo,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 cat heyalni tet: “Chawil haba, cꞌul chawute hakꞌuxni haba, waꞌan yin̈ caw cꞌul,” ta quexchi. Matzet xin cheyakꞌpaxo tet, ¿tzettaxca chalilo huneꞌ tuꞌ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Yuxin ta ayex cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chewatxꞌe iscꞌulal, nabn̈e cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios. Haꞌ xin chalniloj ta camomex yul sat Comam.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Kꞌinalo ta ay hunu mac chihalni: “Ayco wanmahan yin̈ Comam.” Haxa hunxa mac xin chalpaxoj: “Iscꞌulaln̈e chinwatxꞌeꞌan.” Chiwalan teyet, mach ayoco Comam Dios yipo heyanma ta mach chewatxꞌe iscꞌulal. Wal xin chinyehan teyet ta ayco Comam Dios yipo wanmahan yu chinwatxꞌehan iscꞌulal.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Hex tiꞌ, cheyayto yul heyanma tato huneꞌn̈echꞌan Comam Dios. Caw cꞌul huneꞌ tuꞌ, yaj maẍn̈etaj huneꞌ tuꞌ yilal yehi. Hacpax tuꞌ ebnaj ischejab naj matzwalil, yohta ebnaj tato huneꞌn̈echꞌan Comam Dios. Caw xin chiluyluncan̈ ebnaj xiwquilal yet chisnaniti ebnaj Comam.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 ¡Tzet hesucal! Cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chebeybaln̈e tzet choche Comam. Haꞌ xin chalniloj ta machi heyanma yin̈ Comam.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Naweti yin̈ jichmam Abraham; isyije icham yinito iscꞌahol yin̈ xahanbalil. Yu tzet iswatxꞌe icham tuꞌ, yuxin occano icham cꞌulal yul sat Comam Dios.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Hac tuꞌ xin chu johtan̈eniloj ta yaco yanma icham Abraham yin̈ Comam Dios, yuto isyije icham tzet akꞌlax iswatxꞌe, hac tuꞌ xin yu isyenicanilo isba ta ayco yanma icham yin̈ Comam Dios.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Hac tuꞌ yu yijni isba yin̈ tzet halbilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw yaco yanma icham Abraham yin̈ tzet yal Comam Dios, yu huneꞌ tuꞌ xin cancano icham cꞌulal yul sat Comam,” ẍicanoj. Yuxin yacanico Comam icham Abraham tuꞌ yamigohoj.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Yuxin nachaojabilo heyu tato chon̈cancano cꞌulal yul sat Comam Dios yu tzet chicowatxꞌe, maẍn̈etaj yu janico janma yin̈.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Hac tuꞌ yupaxo huneꞌ ix ix txꞌoj ye iswiꞌ, Rahab isbi. Cancano ix cꞌulal yul sat Comam Dios yu yakꞌ ix bay way ebnaj ischejab Comam, yeb xin nanxa behal bay ischejto ix ebnaj yun̈e mach chitzabcha ebnaj.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Hacaꞌ hunu nimanile matxa yanma ayictoj, camomxa, hac tuꞌ ye hunu mac chihalni ta ayco yanma yin̈ Comam Dios, mach chisyijepaxo tzet chal Comam, naban̈e huneꞌ tuꞌ.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.