Tiago 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahechah Comam Jesucristo yul heyanma, Comam caw ay yelapno yehi, lahann̈ehojab hexahann̈en heba hesunil.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Kꞌinalo ta cutxanexicoj cat yapni hunu naj kꞌalom, caw cꞌul yehico xil iskꞌap yeb xin ayco hunu isjolkꞌab naba oro. Caw xin cꞌul chu hechahni naj, cat heyalni tet naj: “Tzꞌon̈yan̈ yiban̈ huneꞌ ẍila caw cꞌul tiꞌ,” ta quexchi. Lahwi tuꞌ xin cat yocpaxapno hunu naj caw mebaꞌ, caw xilxa xil iskꞌap aycoj, cat xin heyalni tet naj:
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 “Wal halin̈i bey tuꞌ,” maca “Ayan̈ tzꞌon̈no sat txꞌotxꞌ,” ta quexchi.
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Ta hac tuꞌ cheyute, mach lahano chexahann̈e ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Haꞌ xin chalniloj ta txꞌoj chenaco yin̈ heyet anmahil.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Hex wuẍtaj, hex wanab, txumweloj tato haꞌ Comam Dios sicꞌnican̈ anma mebaꞌ ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu yakꞌni Comam iskꞌalomal tet yin̈ yanayto yul yanma yin̈ Comam, cat ischahnipaxo yehobal bay chꞌoc Comam Yahawil, huneꞌ yalte Comam tet mac chꞌocheni.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Walexpaxo xin cheyah ebnaj mebaꞌ, machi yelapno ebnaj yul hesat. ¿Mac anmahil chexetani, cat quexyinito sata naj alcal? Haꞌ ton ebnaj kꞌalom.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Tom mach heyohtajoj tato haꞌ ebnaj tuꞌ txꞌoj istzotel yin̈ Comam Jesucristo ayxaco yul janma?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Ta caw yeli cheyije isley Comam Dios hacaꞌ yalni Yum Comam bay chala: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaꞌ heyaꞌiln̈en heba,” ẍicanoj. Ta hac tuꞌ cheyute caw cꞌul heyecoj.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Yaj ta mach lahano chexahann̈e heba, cheyaco hemul, cat hecanpaxcano txꞌojal tet isley Comam Dios.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ta chijala ta sunil ley chicoyije, yajaꞌ ta ay hunuxa chejbanile mach chicoyije, chijaco comul yin̈ sunil ley hacaꞌ tuꞌ.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Yuto haꞌticꞌa Comam Dios halni: “Mach chexixli, mach chexpotxꞌwipaxo camo anma,” ẍi Comam. Yuxin ta ay mac mach chiecꞌ ixloj, yajaꞌ ta chispotxꞌ camo yet anmahil, chiyaco ismul tet ley hacaꞌ tuꞌ.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Yuxin nann̈e heyu yin̈ tzet cheyalaꞌ, yeb yin̈ tzet chewatxꞌe, yuto yilal yixtan̈witi yu huneꞌ ley yet Comam Jesucristo. Huneꞌ ley xacon̈bejtzonico yin̈ cowatxꞌen tzet choche Comam Dios.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ta mach chitzꞌay cocꞌul yin̈ jet anmahil, mach chitzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈ yin̈ huneꞌ tzꞌayic yet chiyilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma. Yaj tato chitzꞌay cocꞌul yin̈ jet anmahil, chitzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Hex wuẍtaj, hex wanab, tzet chaliloj ta ay mac ayco yanma yin̈ Comam yalni, yaj ta machi nichꞌano iscꞌulal tzet chiswatxꞌe, ¿tom xin chicolchahi yu ayxa yanma yin̈ Comam yalni? ¡Machoj!
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Kꞌinalo ta ay hunu juẍtaj maca hunu janab machi xil iskꞌap, maca matzet chislo,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 cat heyalni tet: “Chawil haba, cꞌul chawute hakꞌuxni haba, waꞌan yin̈ caw cꞌul,” ta quexchi. Matzet xin cheyakꞌpaxo tet, ¿tzettaxca chalilo huneꞌ tuꞌ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Yuxin ta ayex cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chewatxꞌe iscꞌulal, nabn̈e cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios. Haꞌ xin chalniloj ta camomex yul sat Comam.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Kꞌinalo ta ay hunu mac chihalni: “Ayco wanmahan yin̈ Comam.” Haxa hunxa mac xin chalpaxoj: “Iscꞌulaln̈e chinwatxꞌeꞌan.” Chiwalan teyet, mach ayoco Comam Dios yipo heyanma ta mach chewatxꞌe iscꞌulal. Wal xin chinyehan teyet ta ayco Comam Dios yipo wanmahan yu chinwatxꞌehan iscꞌulal.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Hex tiꞌ, cheyayto yul heyanma tato huneꞌn̈echꞌan Comam Dios. Caw cꞌul huneꞌ tuꞌ, yaj maẍn̈etaj huneꞌ tuꞌ yilal yehi. Hacpax tuꞌ ebnaj ischejab naj matzwalil, yohta ebnaj tato huneꞌn̈echꞌan Comam Dios. Caw xin chiluyluncan̈ ebnaj xiwquilal yet chisnaniti ebnaj Comam.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 ¡Tzet hesucal! Cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chebeybaln̈e tzet choche Comam. Haꞌ xin chalniloj ta machi heyanma yin̈ Comam.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Naweti yin̈ jichmam Abraham; isyije icham yinito iscꞌahol yin̈ xahanbalil. Yu tzet iswatxꞌe icham tuꞌ, yuxin occano icham cꞌulal yul sat Comam Dios.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Hac tuꞌ xin chu johtan̈eniloj ta yaco yanma icham Abraham yin̈ Comam Dios, yuto isyije icham tzet akꞌlax iswatxꞌe, hac tuꞌ xin yu isyenicanilo isba ta ayco yanma icham yin̈ Comam Dios.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Hac tuꞌ yu yijni isba yin̈ tzet halbilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw yaco yanma icham Abraham yin̈ tzet yal Comam Dios, yu huneꞌ tuꞌ xin cancano icham cꞌulal yul sat Comam,” ẍicanoj. Yuxin yacanico Comam icham Abraham tuꞌ yamigohoj.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Yuxin nachaojabilo heyu tato chon̈cancano cꞌulal yul sat Comam Dios yu tzet chicowatxꞌe, maẍn̈etaj yu janico janma yin̈.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Hac tuꞌ yupaxo huneꞌ ix ix txꞌoj ye iswiꞌ, Rahab isbi. Cancano ix cꞌulal yul sat Comam Dios yu yakꞌ ix bay way ebnaj ischejab Comam, yeb xin nanxa behal bay ischejto ix ebnaj yun̈e mach chitzabcha ebnaj.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Hacaꞌ hunu nimanile matxa yanma ayictoj, camomxa, hac tuꞌ ye hunu mac chihalni ta ayco yanma yin̈ Comam Dios, mach chisyijepaxo tzet chal Comam, naban̈e huneꞌ tuꞌ.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.