Tiago 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahechah Comam Jesucristo yul heyanma, Comam caw ay yelapno yehi, lahann̈ehojab hexahann̈en heba hesunil.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Kꞌinalo ta cutxanexicoj cat yapni hunu naj kꞌalom, caw cꞌul yehico xil iskꞌap yeb xin ayco hunu isjolkꞌab naba oro. Caw xin cꞌul chu hechahni naj, cat heyalni tet naj: “Tzꞌon̈yan̈ yiban̈ huneꞌ ẍila caw cꞌul tiꞌ,” ta quexchi. Lahwi tuꞌ xin cat yocpaxapno hunu naj caw mebaꞌ, caw xilxa xil iskꞌap aycoj, cat xin heyalni tet naj:
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 “Wal halin̈i bey tuꞌ,” maca “Ayan̈ tzꞌon̈no sat txꞌotxꞌ,” ta quexchi.
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Ta hac tuꞌ cheyute, mach lahano chexahann̈e ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Haꞌ xin chalniloj ta txꞌoj chenaco yin̈ heyet anmahil.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Hex wuẍtaj, hex wanab, txumweloj tato haꞌ Comam Dios sicꞌnican̈ anma mebaꞌ ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu yakꞌni Comam iskꞌalomal tet yin̈ yanayto yul yanma yin̈ Comam, cat ischahnipaxo yehobal bay chꞌoc Comam Yahawil, huneꞌ yalte Comam tet mac chꞌocheni.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Walexpaxo xin cheyah ebnaj mebaꞌ, machi yelapno ebnaj yul hesat. ¿Mac anmahil chexetani, cat quexyinito sata naj alcal? Haꞌ ton ebnaj kꞌalom.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 ¿Tom mach heyohtajoj tato haꞌ ebnaj tuꞌ txꞌoj istzotel yin̈ Comam Jesucristo ayxaco yul janma?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Ta caw yeli cheyije isley Comam Dios hacaꞌ yalni Yum Comam bay chala: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaꞌ heyaꞌiln̈en heba,” ẍicanoj. Ta hac tuꞌ cheyute caw cꞌul heyecoj.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Yaj ta mach lahano chexahann̈e heba, cheyaco hemul, cat hecanpaxcano txꞌojal tet isley Comam Dios.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Ta chijala ta sunil ley chicoyije, yajaꞌ ta ay hunuxa chejbanile mach chicoyije, chijaco comul yin̈ sunil ley hacaꞌ tuꞌ.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Yuto haꞌticꞌa Comam Dios halni: “Mach chexixli, mach chexpotxꞌwipaxo camo anma,” ẍi Comam. Yuxin ta ay mac mach chiecꞌ ixloj, yajaꞌ ta chispotxꞌ camo yet anmahil, chiyaco ismul tet ley hacaꞌ tuꞌ.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Yuxin nann̈e heyu yin̈ tzet cheyalaꞌ, yeb yin̈ tzet chewatxꞌe, yuto yilal yixtan̈witi yu huneꞌ ley yet Comam Jesucristo. Huneꞌ ley xacon̈bejtzonico yin̈ cowatxꞌen tzet choche Comam Dios.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ta mach chitzꞌay cocꞌul yin̈ jet anmahil, mach chitzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈ yin̈ huneꞌ tzꞌayic yet chiyilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma. Yaj tato chitzꞌay cocꞌul yin̈ jet anmahil, chitzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Hex wuẍtaj, hex wanab, tzet chaliloj ta ay mac ayco yanma yin̈ Comam yalni, yaj ta machi nichꞌano iscꞌulal tzet chiswatxꞌe, ¿tom xin chicolchahi yu ayxa yanma yin̈ Comam yalni? ¡Machoj!
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Kꞌinalo ta ay hunu juẍtaj maca hunu janab machi xil iskꞌap, maca matzet chislo,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 cat heyalni tet: “Chawil haba, cꞌul chawute hakꞌuxni haba, waꞌan yin̈ caw cꞌul,” ta quexchi. Matzet xin cheyakꞌpaxo tet, ¿tzettaxca chalilo huneꞌ tuꞌ?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Yuxin ta ayex cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chewatxꞌe iscꞌulal, nabn̈e cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios. Haꞌ xin chalniloj ta camomex yul sat Comam.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Kꞌinalo ta ay hunu mac chihalni: “Ayco wanmahan yin̈ Comam.” Haxa hunxa mac xin chalpaxoj: “Iscꞌulaln̈e chinwatxꞌeꞌan.” Chiwalan teyet, mach ayoco Comam Dios yipo heyanma ta mach chewatxꞌe iscꞌulal. Wal xin chinyehan teyet ta ayco Comam Dios yipo wanmahan yu chinwatxꞌehan iscꞌulal.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Hex tiꞌ, cheyayto yul heyanma tato huneꞌn̈echꞌan Comam Dios. Caw cꞌul huneꞌ tuꞌ, yaj maẍn̈etaj huneꞌ tuꞌ yilal yehi. Hacpax tuꞌ ebnaj ischejab naj matzwalil, yohta ebnaj tato huneꞌn̈echꞌan Comam Dios. Caw xin chiluyluncan̈ ebnaj xiwquilal yet chisnaniti ebnaj Comam.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 ¡Tzet hesucal! Cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chebeybaln̈e tzet choche Comam. Haꞌ xin chalniloj ta machi heyanma yin̈ Comam.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Naweti yin̈ jichmam Abraham; isyije icham yinito iscꞌahol yin̈ xahanbalil. Yu tzet iswatxꞌe icham tuꞌ, yuxin occano icham cꞌulal yul sat Comam Dios.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Hac tuꞌ xin chu johtan̈eniloj ta yaco yanma icham Abraham yin̈ Comam Dios, yuto isyije icham tzet akꞌlax iswatxꞌe, hac tuꞌ xin yu isyenicanilo isba ta ayco yanma icham yin̈ Comam Dios.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Hac tuꞌ yu yijni isba yin̈ tzet halbilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw yaco yanma icham Abraham yin̈ tzet yal Comam Dios, yu huneꞌ tuꞌ xin cancano icham cꞌulal yul sat Comam,” ẍicanoj. Yuxin yacanico Comam icham Abraham tuꞌ yamigohoj.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Yuxin nachaojabilo heyu tato chon̈cancano cꞌulal yul sat Comam Dios yu tzet chicowatxꞌe, maẍn̈etaj yu janico janma yin̈.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Hac tuꞌ yupaxo huneꞌ ix ix txꞌoj ye iswiꞌ, Rahab isbi. Cancano ix cꞌulal yul sat Comam Dios yu yakꞌ ix bay way ebnaj ischejab Comam, yeb xin nanxa behal bay ischejto ix ebnaj yun̈e mach chitzabcha ebnaj.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Hacaꞌ hunu nimanile matxa yanma ayictoj, camomxa, hac tuꞌ ye hunu mac chihalni ta ayco yanma yin̈ Comam Dios, mach chisyijepaxo tzet chal Comam, naban̈e huneꞌ tuꞌ.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.