Tiago 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahechah Comam Jesucristo yul heyanma, Comam caw ay yelapno yehi, lahann̈ehojab hexahann̈en heba hesunil.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Kꞌinalo ta cutxanexicoj cat yapni hunu naj kꞌalom, caw cꞌul yehico xil iskꞌap yeb xin ayco hunu isjolkꞌab naba oro. Caw xin cꞌul chu hechahni naj, cat heyalni tet naj: “Tzꞌon̈yan̈ yiban̈ huneꞌ ẍila caw cꞌul tiꞌ,” ta quexchi. Lahwi tuꞌ xin cat yocpaxapno hunu naj caw mebaꞌ, caw xilxa xil iskꞌap aycoj, cat xin heyalni tet naj:
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 “Wal halin̈i bey tuꞌ,” maca “Ayan̈ tzꞌon̈no sat txꞌotxꞌ,” ta quexchi.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Ta hac tuꞌ cheyute, mach lahano chexahann̈e ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Haꞌ xin chalniloj ta txꞌoj chenaco yin̈ heyet anmahil.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Hex wuẍtaj, hex wanab, txumweloj tato haꞌ Comam Dios sicꞌnican̈ anma mebaꞌ ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu yakꞌni Comam iskꞌalomal tet yin̈ yanayto yul yanma yin̈ Comam, cat ischahnipaxo yehobal bay chꞌoc Comam Yahawil, huneꞌ yalte Comam tet mac chꞌocheni.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Walexpaxo xin cheyah ebnaj mebaꞌ, machi yelapno ebnaj yul hesat. ¿Mac anmahil chexetani, cat quexyinito sata naj alcal? Haꞌ ton ebnaj kꞌalom.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 ¿Tom mach heyohtajoj tato haꞌ ebnaj tuꞌ txꞌoj istzotel yin̈ Comam Jesucristo ayxaco yul janma?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Ta caw yeli cheyije isley Comam Dios hacaꞌ yalni Yum Comam bay chala: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaꞌ heyaꞌiln̈en heba,” ẍicanoj. Ta hac tuꞌ cheyute caw cꞌul heyecoj.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Yaj ta mach lahano chexahann̈e heba, cheyaco hemul, cat hecanpaxcano txꞌojal tet isley Comam Dios.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Ta chijala ta sunil ley chicoyije, yajaꞌ ta ay hunuxa chejbanile mach chicoyije, chijaco comul yin̈ sunil ley hacaꞌ tuꞌ.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Yuto haꞌticꞌa Comam Dios halni: “Mach chexixli, mach chexpotxꞌwipaxo camo anma,” ẍi Comam. Yuxin ta ay mac mach chiecꞌ ixloj, yajaꞌ ta chispotxꞌ camo yet anmahil, chiyaco ismul tet ley hacaꞌ tuꞌ.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Yuxin nann̈e heyu yin̈ tzet cheyalaꞌ, yeb yin̈ tzet chewatxꞌe, yuto yilal yixtan̈witi yu huneꞌ ley yet Comam Jesucristo. Huneꞌ ley xacon̈bejtzonico yin̈ cowatxꞌen tzet choche Comam Dios.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ta mach chitzꞌay cocꞌul yin̈ jet anmahil, mach chitzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈ yin̈ huneꞌ tzꞌayic yet chiyilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma. Yaj tato chitzꞌay cocꞌul yin̈ jet anmahil, chitzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Hex wuẍtaj, hex wanab, tzet chaliloj ta ay mac ayco yanma yin̈ Comam yalni, yaj ta machi nichꞌano iscꞌulal tzet chiswatxꞌe, ¿tom xin chicolchahi yu ayxa yanma yin̈ Comam yalni? ¡Machoj!
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Kꞌinalo ta ay hunu juẍtaj maca hunu janab machi xil iskꞌap, maca matzet chislo,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 cat heyalni tet: “Chawil haba, cꞌul chawute hakꞌuxni haba, waꞌan yin̈ caw cꞌul,” ta quexchi. Matzet xin cheyakꞌpaxo tet, ¿tzettaxca chalilo huneꞌ tuꞌ?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Yuxin ta ayex cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chewatxꞌe iscꞌulal, nabn̈e cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios. Haꞌ xin chalniloj ta camomex yul sat Comam.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Kꞌinalo ta ay hunu mac chihalni: “Ayco wanmahan yin̈ Comam.” Haxa hunxa mac xin chalpaxoj: “Iscꞌulaln̈e chinwatxꞌeꞌan.” Chiwalan teyet, mach ayoco Comam Dios yipo heyanma ta mach chewatxꞌe iscꞌulal. Wal xin chinyehan teyet ta ayco Comam Dios yipo wanmahan yu chinwatxꞌehan iscꞌulal.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Hex tiꞌ, cheyayto yul heyanma tato huneꞌn̈echꞌan Comam Dios. Caw cꞌul huneꞌ tuꞌ, yaj maẍn̈etaj huneꞌ tuꞌ yilal yehi. Hacpax tuꞌ ebnaj ischejab naj matzwalil, yohta ebnaj tato huneꞌn̈echꞌan Comam Dios. Caw xin chiluyluncan̈ ebnaj xiwquilal yet chisnaniti ebnaj Comam.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 ¡Tzet hesucal! Cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chebeybaln̈e tzet choche Comam. Haꞌ xin chalniloj ta machi heyanma yin̈ Comam.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Naweti yin̈ jichmam Abraham; isyije icham yinito iscꞌahol yin̈ xahanbalil. Yu tzet iswatxꞌe icham tuꞌ, yuxin occano icham cꞌulal yul sat Comam Dios.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Hac tuꞌ xin chu johtan̈eniloj ta yaco yanma icham Abraham yin̈ Comam Dios, yuto isyije icham tzet akꞌlax iswatxꞌe, hac tuꞌ xin yu isyenicanilo isba ta ayco yanma icham yin̈ Comam Dios.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Hac tuꞌ yu yijni isba yin̈ tzet halbilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw yaco yanma icham Abraham yin̈ tzet yal Comam Dios, yu huneꞌ tuꞌ xin cancano icham cꞌulal yul sat Comam,” ẍicanoj. Yuxin yacanico Comam icham Abraham tuꞌ yamigohoj.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Yuxin nachaojabilo heyu tato chon̈cancano cꞌulal yul sat Comam Dios yu tzet chicowatxꞌe, maẍn̈etaj yu janico janma yin̈.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Hac tuꞌ yupaxo huneꞌ ix ix txꞌoj ye iswiꞌ, Rahab isbi. Cancano ix cꞌulal yul sat Comam Dios yu yakꞌ ix bay way ebnaj ischejab Comam, yeb xin nanxa behal bay ischejto ix ebnaj yun̈e mach chitzabcha ebnaj.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Hacaꞌ hunu nimanile matxa yanma ayictoj, camomxa, hac tuꞌ ye hunu mac chihalni ta ayco yanma yin̈ Comam Dios, mach chisyijepaxo tzet chal Comam, naban̈e huneꞌ tuꞌ.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.