Tiago 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Hanin Santiago intiꞌan, ischejab Comam Dios yeb Comam Jesucristo wehan. Chiwaltojan teyet cheyil heba yin̈ hecawil, hex cablahon̈eb majan wet con̈ob Israel, hex pujanexto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet chihul sunil ilwebal teyiban̈, caw akꞌwe tzalaho hecꞌul sicꞌlebil.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Heyohtaj ta hayet chul ilwebal teyiban̈ yu yillaxi ta ayco Comam Dios yipo heyanma, hac tuꞌ chu hecuyni istecha ilwebal heyu.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Yilal helahnico heyakꞌni heyanma istecha heyu, hac tuꞌ chu hechꞌib yin̈ yet Comam Dios, yeb xin tzꞌajan chexelcanico yin̈ iscꞌulal Comam, hac tuꞌ xin matxa nichꞌano tzet mach tzꞌajanojex yin̈ yet Comam.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Tato ay hunujex maẍto tzꞌajano hehelanil, kꞌanwe tet Comam Dios, cat yakꞌni Comam teyet, yuto mach chismale Comam yakꞌni tet macta chikꞌanni. Chakꞌ Comam tet, yaj mach chalico Comam yin̈ sat mac bay chakꞌ Comam huneꞌ tuꞌ.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Hayet chicokꞌanni cohelanil tet Comam, cokꞌanawe yin̈ sunil janma. Machojab chicabcon janma, yuto haꞌ mac chicabcon yanma, lahan hacaꞌ haꞌ mar chꞌecꞌ jobla yu jakꞌekꞌ; nanantaxan̈e bay chitocanicoj.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Haꞌ mac hac tuꞌ yecoj, tajca chꞌecꞌ yin̈ isnabal ta ay tzet chischah tet Comam Dios Jahawil.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Yuto nan chꞌecꞌ yin̈ isnabal tinan̈, nanxapaxo chꞌecꞌ yin̈ isnabal hecal, hac tuꞌ xin mach tꞌin̈ano yeco yin̈ isbeybal.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Tato ay hunu juẍtaj maca hunu janab yaꞌta yehi, yilal yakꞌni tzalaho yanma yin̈ Comam, yuto ay yelapno ye yul sat Comam Dios.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Hacpax tuꞌ ebnaj juẍta yeb ebix janab kꞌalom, tzalahojabi yet chiilaxayo yu Comam Dios, yuto haꞌ mac kꞌalom lahan hacaꞌ isxumaquil teꞌ telaj machi nahatli.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Yuto hayet chiꞌahilo tzꞌayic cat ispohcan̈ yip kꞌaꞌ, chitajilo teꞌ telaj, cat yay hona isxumaquil teꞌ, hac tuꞌ xin matxa cꞌulchꞌano jilni teꞌ. Hacaꞌ ishowayo isxumaquil teꞌ telaj tuꞌ, hac tuꞌ iscꞌayayo ebnaj kꞌalom yet chiscutxban ebnaj iskꞌalomal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Sakꞌal yet mac chitecha ilwebal yu, yuto hayet chilahwi istecha ilwebal yu huneꞌ mac tuꞌ, chakꞌ Comam huneꞌ ispaj selel tet, haꞌ ton huneꞌ iskꞌinal mach istan̈bal, haꞌ ton huneꞌ corona haltebil yu Comam tet mac chitzala yin̈ Comam.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Hayet chon̈montelax cowatxꞌen hunu istxꞌojal, machojab chijala ta haꞌ Comam Dios chon̈monten cowatxꞌen huneꞌ tuꞌ, yuto Comam mach chu con̈ismonten cowatxꞌen hunu istxꞌojal, machipaxo tzet chimonten Comam yu yanico ismul.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Wal xin, haꞌ istxꞌojal ayco jin̈ haꞌ chon̈monteni, cat con̈yinito yin̈ istxꞌojal.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ta chijaco janma yin̈ istxꞌojal ayticꞌaco jin̈, yin̈ chipitzcꞌati comul. Haxa yet chichꞌib huneꞌ istxꞌojal yul janma tuꞌ, cat yul huneꞌ camical jin̈.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Wuẍtaj wanab, hex caw xahan ay wuhan, mach cheyakꞌ subchaho heba.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Sunil tzet cꞌul yeb sunil tzet tzꞌajan yehi tet Comam Dios chicochah. Haꞌ Comam watxꞌen̈e sunil tzet chimujli yul satcan̈. Haꞌ huntekꞌan tuꞌ xin chishel isba, wal Comam Dios, huneꞌn̈eticꞌa haꞌ Comam.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Yuto el yin̈ iscꞌul Comam yakꞌni cokꞌinal mach istan̈bal yu Istzotiꞌ caw yeli, huneꞌ yakꞌ jet yet cochahni yul janma. Yu huneꞌ tuꞌ xin, han̈on̈ caw babelon̈ sata sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Wuẍtaj wanab, hex xahan ay wuhan, naweti huntekꞌan chiwaltiꞌan. Hajbawe hetxiquin heyabeni; mach comono cheyal hunu tzet ye tuꞌ yin̈ an̈e, mach comono chitit hehowal.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Yuto yet chitit cohowal, maẍtaj tzet choche Comam chicowatxꞌe.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Yuxin bejwecano sunil istxꞌojal yeb sunil ismachiswalilal caw chipoh yul yiban̈kꞌinal tiꞌ. Cꞌulchꞌanojab chu hechahni Istzotiꞌ Comam Dios challax teyet, huneꞌ tzꞌunbilxa yul heyanma yu Comam, yuto haꞌ chexcolni tet sunil istxꞌojal.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Machojab ton̈e chijabe Istzotiꞌ Comam, wal xin yilal coyijeni. Yaj tato ton̈e chijabe tzet chala, mach chicoyijepaxoj, han̈-caw-on̈ chijakꞌ subchaho coba.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Haꞌ mac chiꞌaben Istzotiꞌ Comam Dios, mach chiswatxꞌepaxo tzet chala, lahan hacaꞌ hunu mac chiyil sat yul chꞌen espejo,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 yajaꞌ lahwi yilni sat tuꞌ, caw yin̈ an̈e chito nahul yu tzet yillax sat.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Wal mac mach chito nahul Istzotiꞌ Comam Dios yu, to caw chaco yin̈ iscꞌul yin̈ huneꞌ tzet chabe tuꞌ cat isyijeni, caw sakꞌal yet; haꞌ Istzotiꞌ Comam tuꞌ chon̈bejtzonilo yul iskꞌab ismachiswalilal.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Ta ay hunu mac yijem yin̈ tzet chal Comam Dios yalni, yaj ta mach chakꞌ cachaꞌ istiꞌ yin̈ istxꞌojal, haꞌ huneꞌ anma tuꞌ chiyakꞌ subchaho isba ischuquil. Hac tuꞌ xin naban̈e chala tato yijem yin̈ tzet chal Comam Dios.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Yaj ta chon̈colwa yin̈ niẍte unin mach ismam, mach ismiꞌ, yeb yin̈ ebix camnaxa yichamil, cat xin copohnilo coba yin̈ istxꞌojal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, wal tuꞌ caw lan̈an coyijen tzet chal Comam Dios Mame.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.