Tiago 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Hanin Santiago intiꞌan, ischejab Comam Dios yeb Comam Jesucristo wehan. Chiwaltojan teyet cheyil heba yin̈ hecawil, hex cablahon̈eb majan wet con̈ob Israel, hex pujanexto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet chihul sunil ilwebal teyiban̈, caw akꞌwe tzalaho hecꞌul sicꞌlebil.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Heyohtaj ta hayet chul ilwebal teyiban̈ yu yillaxi ta ayco Comam Dios yipo heyanma, hac tuꞌ chu hecuyni istecha ilwebal heyu.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Yilal helahnico heyakꞌni heyanma istecha heyu, hac tuꞌ chu hechꞌib yin̈ yet Comam Dios, yeb xin tzꞌajan chexelcanico yin̈ iscꞌulal Comam, hac tuꞌ xin matxa nichꞌano tzet mach tzꞌajanojex yin̈ yet Comam.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Tato ay hunujex maẍto tzꞌajano hehelanil, kꞌanwe tet Comam Dios, cat yakꞌni Comam teyet, yuto mach chismale Comam yakꞌni tet macta chikꞌanni. Chakꞌ Comam tet, yaj mach chalico Comam yin̈ sat mac bay chakꞌ Comam huneꞌ tuꞌ.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Hayet chicokꞌanni cohelanil tet Comam, cokꞌanawe yin̈ sunil janma. Machojab chicabcon janma, yuto haꞌ mac chicabcon yanma, lahan hacaꞌ haꞌ mar chꞌecꞌ jobla yu jakꞌekꞌ; nanantaxan̈e bay chitocanicoj.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Haꞌ mac hac tuꞌ yecoj, tajca chꞌecꞌ yin̈ isnabal ta ay tzet chischah tet Comam Dios Jahawil.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Yuto nan chꞌecꞌ yin̈ isnabal tinan̈, nanxapaxo chꞌecꞌ yin̈ isnabal hecal, hac tuꞌ xin mach tꞌin̈ano yeco yin̈ isbeybal.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Tato ay hunu juẍtaj maca hunu janab yaꞌta yehi, yilal yakꞌni tzalaho yanma yin̈ Comam, yuto ay yelapno ye yul sat Comam Dios.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Hacpax tuꞌ ebnaj juẍta yeb ebix janab kꞌalom, tzalahojabi yet chiilaxayo yu Comam Dios, yuto haꞌ mac kꞌalom lahan hacaꞌ isxumaquil teꞌ telaj machi nahatli.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Yuto hayet chiꞌahilo tzꞌayic cat ispohcan̈ yip kꞌaꞌ, chitajilo teꞌ telaj, cat yay hona isxumaquil teꞌ, hac tuꞌ xin matxa cꞌulchꞌano jilni teꞌ. Hacaꞌ ishowayo isxumaquil teꞌ telaj tuꞌ, hac tuꞌ iscꞌayayo ebnaj kꞌalom yet chiscutxban ebnaj iskꞌalomal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Sakꞌal yet mac chitecha ilwebal yu, yuto hayet chilahwi istecha ilwebal yu huneꞌ mac tuꞌ, chakꞌ Comam huneꞌ ispaj selel tet, haꞌ ton huneꞌ iskꞌinal mach istan̈bal, haꞌ ton huneꞌ corona haltebil yu Comam tet mac chitzala yin̈ Comam.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Hayet chon̈montelax cowatxꞌen hunu istxꞌojal, machojab chijala ta haꞌ Comam Dios chon̈monten cowatxꞌen huneꞌ tuꞌ, yuto Comam mach chu con̈ismonten cowatxꞌen hunu istxꞌojal, machipaxo tzet chimonten Comam yu yanico ismul.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Wal xin, haꞌ istxꞌojal ayco jin̈ haꞌ chon̈monteni, cat con̈yinito yin̈ istxꞌojal.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Ta chijaco janma yin̈ istxꞌojal ayticꞌaco jin̈, yin̈ chipitzcꞌati comul. Haxa yet chichꞌib huneꞌ istxꞌojal yul janma tuꞌ, cat yul huneꞌ camical jin̈.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Wuẍtaj wanab, hex caw xahan ay wuhan, mach cheyakꞌ subchaho heba.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Sunil tzet cꞌul yeb sunil tzet tzꞌajan yehi tet Comam Dios chicochah. Haꞌ Comam watxꞌen̈e sunil tzet chimujli yul satcan̈. Haꞌ huntekꞌan tuꞌ xin chishel isba, wal Comam Dios, huneꞌn̈eticꞌa haꞌ Comam.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Yuto el yin̈ iscꞌul Comam yakꞌni cokꞌinal mach istan̈bal yu Istzotiꞌ caw yeli, huneꞌ yakꞌ jet yet cochahni yul janma. Yu huneꞌ tuꞌ xin, han̈on̈ caw babelon̈ sata sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Wuẍtaj wanab, hex xahan ay wuhan, naweti huntekꞌan chiwaltiꞌan. Hajbawe hetxiquin heyabeni; mach comono cheyal hunu tzet ye tuꞌ yin̈ an̈e, mach comono chitit hehowal.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Yuto yet chitit cohowal, maẍtaj tzet choche Comam chicowatxꞌe.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Yuxin bejwecano sunil istxꞌojal yeb sunil ismachiswalilal caw chipoh yul yiban̈kꞌinal tiꞌ. Cꞌulchꞌanojab chu hechahni Istzotiꞌ Comam Dios challax teyet, huneꞌ tzꞌunbilxa yul heyanma yu Comam, yuto haꞌ chexcolni tet sunil istxꞌojal.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Machojab ton̈e chijabe Istzotiꞌ Comam, wal xin yilal coyijeni. Yaj tato ton̈e chijabe tzet chala, mach chicoyijepaxoj, han̈-caw-on̈ chijakꞌ subchaho coba.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Haꞌ mac chiꞌaben Istzotiꞌ Comam Dios, mach chiswatxꞌepaxo tzet chala, lahan hacaꞌ hunu mac chiyil sat yul chꞌen espejo,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 yajaꞌ lahwi yilni sat tuꞌ, caw yin̈ an̈e chito nahul yu tzet yillax sat.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Wal mac mach chito nahul Istzotiꞌ Comam Dios yu, to caw chaco yin̈ iscꞌul yin̈ huneꞌ tzet chabe tuꞌ cat isyijeni, caw sakꞌal yet; haꞌ Istzotiꞌ Comam tuꞌ chon̈bejtzonilo yul iskꞌab ismachiswalilal.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Ta ay hunu mac yijem yin̈ tzet chal Comam Dios yalni, yaj ta mach chakꞌ cachaꞌ istiꞌ yin̈ istxꞌojal, haꞌ huneꞌ anma tuꞌ chiyakꞌ subchaho isba ischuquil. Hac tuꞌ xin naban̈e chala tato yijem yin̈ tzet chal Comam Dios.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Yaj ta chon̈colwa yin̈ niẍte unin mach ismam, mach ismiꞌ, yeb yin̈ ebix camnaxa yichamil, cat xin copohnilo coba yin̈ istxꞌojal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, wal tuꞌ caw lan̈an coyijen tzet chal Comam Dios Mame.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.