Tiago 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hanin Santiago intiꞌan, ischejab Comam Dios yeb Comam Jesucristo wehan. Chiwaltojan teyet cheyil heba yin̈ hecawil, hex cablahon̈eb majan wet con̈ob Israel, hex pujanexto yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet chihul sunil ilwebal teyiban̈, caw akꞌwe tzalaho hecꞌul sicꞌlebil.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Heyohtaj ta hayet chul ilwebal teyiban̈ yu yillaxi ta ayco Comam Dios yipo heyanma, hac tuꞌ chu hecuyni istecha ilwebal heyu.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Yilal helahnico heyakꞌni heyanma istecha heyu, hac tuꞌ chu hechꞌib yin̈ yet Comam Dios, yeb xin tzꞌajan chexelcanico yin̈ iscꞌulal Comam, hac tuꞌ xin matxa nichꞌano tzet mach tzꞌajanojex yin̈ yet Comam.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Tato ay hunujex maẍto tzꞌajano hehelanil, kꞌanwe tet Comam Dios, cat yakꞌni Comam teyet, yuto mach chismale Comam yakꞌni tet macta chikꞌanni. Chakꞌ Comam tet, yaj mach chalico Comam yin̈ sat mac bay chakꞌ Comam huneꞌ tuꞌ.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Hayet chicokꞌanni cohelanil tet Comam, cokꞌanawe yin̈ sunil janma. Machojab chicabcon janma, yuto haꞌ mac chicabcon yanma, lahan hacaꞌ haꞌ mar chꞌecꞌ jobla yu jakꞌekꞌ; nanantaxan̈e bay chitocanicoj.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Haꞌ mac hac tuꞌ yecoj, tajca chꞌecꞌ yin̈ isnabal ta ay tzet chischah tet Comam Dios Jahawil.
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 Yuto nan chꞌecꞌ yin̈ isnabal tinan̈, nanxapaxo chꞌecꞌ yin̈ isnabal hecal, hac tuꞌ xin mach tꞌin̈ano yeco yin̈ isbeybal.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Tato ay hunu juẍtaj maca hunu janab yaꞌta yehi, yilal yakꞌni tzalaho yanma yin̈ Comam, yuto ay yelapno ye yul sat Comam Dios.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Hacpax tuꞌ ebnaj juẍta yeb ebix janab kꞌalom, tzalahojabi yet chiilaxayo yu Comam Dios, yuto haꞌ mac kꞌalom lahan hacaꞌ isxumaquil teꞌ telaj machi nahatli.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Yuto hayet chiꞌahilo tzꞌayic cat ispohcan̈ yip kꞌaꞌ, chitajilo teꞌ telaj, cat yay hona isxumaquil teꞌ, hac tuꞌ xin matxa cꞌulchꞌano jilni teꞌ. Hacaꞌ ishowayo isxumaquil teꞌ telaj tuꞌ, hac tuꞌ iscꞌayayo ebnaj kꞌalom yet chiscutxban ebnaj iskꞌalomal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Sakꞌal yet mac chitecha ilwebal yu, yuto hayet chilahwi istecha ilwebal yu huneꞌ mac tuꞌ, chakꞌ Comam huneꞌ ispaj selel tet, haꞌ ton huneꞌ iskꞌinal mach istan̈bal, haꞌ ton huneꞌ corona haltebil yu Comam tet mac chitzala yin̈ Comam.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Hayet chon̈montelax cowatxꞌen hunu istxꞌojal, machojab chijala ta haꞌ Comam Dios chon̈monten cowatxꞌen huneꞌ tuꞌ, yuto Comam mach chu con̈ismonten cowatxꞌen hunu istxꞌojal, machipaxo tzet chimonten Comam yu yanico ismul.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Wal xin, haꞌ istxꞌojal ayco jin̈ haꞌ chon̈monteni, cat con̈yinito yin̈ istxꞌojal.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Ta chijaco janma yin̈ istxꞌojal ayticꞌaco jin̈, yin̈ chipitzcꞌati comul. Haxa yet chichꞌib huneꞌ istxꞌojal yul janma tuꞌ, cat yul huneꞌ camical jin̈.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Wuẍtaj wanab, hex caw xahan ay wuhan, mach cheyakꞌ subchaho heba.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Sunil tzet cꞌul yeb sunil tzet tzꞌajan yehi tet Comam Dios chicochah. Haꞌ Comam watxꞌen̈e sunil tzet chimujli yul satcan̈. Haꞌ huntekꞌan tuꞌ xin chishel isba, wal Comam Dios, huneꞌn̈eticꞌa haꞌ Comam.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Yuto el yin̈ iscꞌul Comam yakꞌni cokꞌinal mach istan̈bal yu Istzotiꞌ caw yeli, huneꞌ yakꞌ jet yet cochahni yul janma. Yu huneꞌ tuꞌ xin, han̈on̈ caw babelon̈ sata sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Wuẍtaj wanab, hex xahan ay wuhan, naweti huntekꞌan chiwaltiꞌan. Hajbawe hetxiquin heyabeni; mach comono cheyal hunu tzet ye tuꞌ yin̈ an̈e, mach comono chitit hehowal.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Yuto yet chitit cohowal, maẍtaj tzet choche Comam chicowatxꞌe.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Yuxin bejwecano sunil istxꞌojal yeb sunil ismachiswalilal caw chipoh yul yiban̈kꞌinal tiꞌ. Cꞌulchꞌanojab chu hechahni Istzotiꞌ Comam Dios challax teyet, huneꞌ tzꞌunbilxa yul heyanma yu Comam, yuto haꞌ chexcolni tet sunil istxꞌojal.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Machojab ton̈e chijabe Istzotiꞌ Comam, wal xin yilal coyijeni. Yaj tato ton̈e chijabe tzet chala, mach chicoyijepaxoj, han̈-caw-on̈ chijakꞌ subchaho coba.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Haꞌ mac chiꞌaben Istzotiꞌ Comam Dios, mach chiswatxꞌepaxo tzet chala, lahan hacaꞌ hunu mac chiyil sat yul chꞌen espejo,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 yajaꞌ lahwi yilni sat tuꞌ, caw yin̈ an̈e chito nahul yu tzet yillax sat.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Wal mac mach chito nahul Istzotiꞌ Comam Dios yu, to caw chaco yin̈ iscꞌul yin̈ huneꞌ tzet chabe tuꞌ cat isyijeni, caw sakꞌal yet; haꞌ Istzotiꞌ Comam tuꞌ chon̈bejtzonilo yul iskꞌab ismachiswalilal.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Ta ay hunu mac yijem yin̈ tzet chal Comam Dios yalni, yaj ta mach chakꞌ cachaꞌ istiꞌ yin̈ istxꞌojal, haꞌ huneꞌ anma tuꞌ chiyakꞌ subchaho isba ischuquil. Hac tuꞌ xin naban̈e chala tato yijem yin̈ tzet chal Comam Dios.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Yaj ta chon̈colwa yin̈ niẍte unin mach ismam, mach ismiꞌ, yeb yin̈ ebix camnaxa yichamil, cat xin copohnilo coba yin̈ istxꞌojal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, wal tuꞌ caw lan̈an coyijen tzet chal Comam Dios Mame.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.