Filemom 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Hanin Pablo intiꞌan, ayinicojan preso yu walnicꞌojan Istzotiꞌ Comam Jesucristo.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Chicotzꞌibn̈epaxtojan̈ tet ix janab Apia, yebpaxo tet naj juẍta Arquipo, naj caw colwa jin̈an̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yeb tet sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam Dios chiscutxba isba bey hawatut.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Haꞌojab Comam Dios Mame, yeb Comam Jesucristo Jahawil chiakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul, yeb akꞌancꞌulal teyet.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Yet chintxahlihan tet Comam Dios hunta el, chaẍinnatijan, chiwakꞌnihan yuchꞌandiosal tawin̈ tet Comam.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Yuto xawabehan tato caw xahan chawil macta yetxa Comam yehi, yeb ta caw ayco hawanma yin̈ Comam Jesús.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Caw chinkꞌanan tet Comam Dios ta haꞌ anma xayaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, yu chila ta ayco hawanma yin̈ Comam Dios, caw chistxumiloj tato han̈cꞌan̈e Comam Jesucristo chiakꞌni iscꞌulal jet.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Wuẍtaj, caw chintzalahan yeb xin caw chiyikꞌ yip wanmahan yu iscꞌulchꞌanil hacꞌul, yuto hawu yuxin xaischah macta yetxa Comam Dios yakꞌlobal yanma.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Hanintiꞌan ischejab Comam Jesucristo wehan, yuxin chu walnihan tawet baytet caw yilal hawatxꞌeni.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Yajaꞌ hacaꞌ chu yay cosat cokꞌanni hunu tzet ye tuꞌ, hac tuꞌ chu walnitojan tawet, yuto caw xahan ayach wuhan. Hanin Pablo intiꞌan icham inxahan, caw xin ayinicojan preso yu chiwalicꞌojan Istzotiꞌ Comam Jesucristo.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Caw chinocan inkꞌanaꞌan tawet yin̈ naj Onésimo, naj tiꞌ hacaꞌtan̈e incꞌaholan ye naj, yuto ischah naj Comam Jesucristo yul yanma yet ayinicojan preso tiꞌ.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Naj Onésimo tiꞌ, hacaꞌ hunu chejab caw matzet chiocnicoj, hac tuꞌ ye naj hawu yet yalan̈tocanoj, yajaꞌ wal tinan̈ xin caw chiocnoco naj hawu, hacaꞌ yu yocnico naj wuhan bey tiꞌ.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Wal tinan̈ chiwatojan naj tacꞌatan̈ hunelxa, cꞌul chu hachahni naj, hacaꞌojtam haninan chinhachahan.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Wochebalan chicancano naj incꞌatan̈an yu inchejnihan naj, haꞌojtam xin hach chachinchejan selelo naj yulbal ayinictijan yul preso tiꞌ yu Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Yajaꞌ mach chisje incꞌulan inwatxꞌehan hunu tzet ye tuꞌ yalan̈to maẍto chiwabehan tzet chawute hawalni, haxinwal huneꞌ chinkꞌanan tawet tiꞌ machojab lan̈biloj, wal xin yin̈ojab hawanma chitita.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Naj Onésimo tiꞌ, el naj hanicꞌ tiempohal tacꞌatan̈, yajaꞌ yun̈e ismeltzo naj tacꞌatan̈ yin̈ huneln̈e.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Yajaꞌ matxa hacaꞌo hunu chejab chuco naj, wal xin caw nimanojab yelapno naj yul hasat, hacaꞌ hunu juẍta caw ochebil ju. Walinan caw xahan ay naj wuhan bey tiꞌ, walachpaxo xin, ecꞌnahojab xahan chawil naj. Machn̈eojabtaj yu jet anmahil naj yuxin xahan chawil naj, walxinto yu juẍtaxa naj yin̈ Comam Jesucristo.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Yuxin ta caw juẍtaxa coba yin̈ Comam chawabe, chah naj hacojtam haninan chinapnihan tacꞌatan̈.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Tato ay hunu istxꞌojal iswatxꞌe naj tawin̈, maca ta ay iscꞌas naj tawet, teye wetan.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Hanin Pablo intiꞌan han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan, tato ay iscꞌas naj tawet haninan chintohlahan, waxan̈ca xin chinnatijan tawet tato aypaxo hacꞌas wetan, yuto haninan walan Istzotiꞌ Comam Jesucristo tawet yet hachahni Comam yul hawanma.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Hach wuẍtaj yije tzet chinkꞌanan tawet tiꞌ, yuto yuninalxa Comam Dios hawehi. Akꞌ yakꞌlobal wanmahan, yuto juẍtaxa coba yin̈ Comam Jesucristo.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Chintzꞌibn̈etojan huntekꞌan tiꞌ tawet yuto wohtajan tato caw yijemach, caw wohtapaxojan tato ecꞌbalto tzet chayije yiban̈ tzet chiwaltotiꞌan.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Chiwalnipaxtojan tawet, chasay nino bay chinehan yet chinapnihan texol. Caw xin chiwacojan yipo wanmahan ta yu chextxahli win̈an tet Comam Dios, chiel yin̈ iscꞌul Comam intohan quexwilnojan.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Chalto naj juẍta Epafras ta chawil haba bey tuꞌ, ayco naj preso wintajan bey tiꞌ yu yalnipaxicꞌo naj Istzotiꞌ Comam Jesucristo.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Chalpaxto juẍta Marcos, juẍta Aristarco, juẍta Demas yeb juẍta Lucas ta cheyil heba bey tuꞌ; ebnaj tiꞌ wet munlawomalan yin̈ ismunil Comam Dios.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Haꞌojab Comam Jesucristo Jahawil chianayo iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ bey tuꞌ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.