Filemom 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hanin Pablo intiꞌan, ayinicojan preso yu walnicꞌojan Istzotiꞌ Comam Jesucristo.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Chicotzꞌibn̈epaxtojan̈ tet ix janab Apia, yebpaxo tet naj juẍta Arquipo, naj caw colwa jin̈an̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yeb tet sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam Dios chiscutxba isba bey hawatut.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Haꞌojab Comam Dios Mame, yeb Comam Jesucristo Jahawil chiakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul, yeb akꞌancꞌulal teyet.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Yet chintxahlihan tet Comam Dios hunta el, chaẍinnatijan, chiwakꞌnihan yuchꞌandiosal tawin̈ tet Comam.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Yuto xawabehan tato caw xahan chawil macta yetxa Comam yehi, yeb ta caw ayco hawanma yin̈ Comam Jesús.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Caw chinkꞌanan tet Comam Dios ta haꞌ anma xayaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, yu chila ta ayco hawanma yin̈ Comam Dios, caw chistxumiloj tato han̈cꞌan̈e Comam Jesucristo chiakꞌni iscꞌulal jet.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Wuẍtaj, caw chintzalahan yeb xin caw chiyikꞌ yip wanmahan yu iscꞌulchꞌanil hacꞌul, yuto hawu yuxin xaischah macta yetxa Comam Dios yakꞌlobal yanma.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Hanintiꞌan ischejab Comam Jesucristo wehan, yuxin chu walnihan tawet baytet caw yilal hawatxꞌeni.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Yajaꞌ hacaꞌ chu yay cosat cokꞌanni hunu tzet ye tuꞌ, hac tuꞌ chu walnitojan tawet, yuto caw xahan ayach wuhan. Hanin Pablo intiꞌan icham inxahan, caw xin ayinicojan preso yu chiwalicꞌojan Istzotiꞌ Comam Jesucristo.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Caw chinocan inkꞌanaꞌan tawet yin̈ naj Onésimo, naj tiꞌ hacaꞌtan̈e incꞌaholan ye naj, yuto ischah naj Comam Jesucristo yul yanma yet ayinicojan preso tiꞌ.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Naj Onésimo tiꞌ, hacaꞌ hunu chejab caw matzet chiocnicoj, hac tuꞌ ye naj hawu yet yalan̈tocanoj, yajaꞌ wal tinan̈ xin caw chiocnoco naj hawu, hacaꞌ yu yocnico naj wuhan bey tiꞌ.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Wal tinan̈ chiwatojan naj tacꞌatan̈ hunelxa, cꞌul chu hachahni naj, hacaꞌojtam haninan chinhachahan.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Wochebalan chicancano naj incꞌatan̈an yu inchejnihan naj, haꞌojtam xin hach chachinchejan selelo naj yulbal ayinictijan yul preso tiꞌ yu Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Yajaꞌ mach chisje incꞌulan inwatxꞌehan hunu tzet ye tuꞌ yalan̈to maẍto chiwabehan tzet chawute hawalni, haxinwal huneꞌ chinkꞌanan tawet tiꞌ machojab lan̈biloj, wal xin yin̈ojab hawanma chitita.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Naj Onésimo tiꞌ, el naj hanicꞌ tiempohal tacꞌatan̈, yajaꞌ yun̈e ismeltzo naj tacꞌatan̈ yin̈ huneln̈e.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Yajaꞌ matxa hacaꞌo hunu chejab chuco naj, wal xin caw nimanojab yelapno naj yul hasat, hacaꞌ hunu juẍta caw ochebil ju. Walinan caw xahan ay naj wuhan bey tiꞌ, walachpaxo xin, ecꞌnahojab xahan chawil naj. Machn̈eojabtaj yu jet anmahil naj yuxin xahan chawil naj, walxinto yu juẍtaxa naj yin̈ Comam Jesucristo.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Yuxin ta caw juẍtaxa coba yin̈ Comam chawabe, chah naj hacojtam haninan chinapnihan tacꞌatan̈.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Tato ay hunu istxꞌojal iswatxꞌe naj tawin̈, maca ta ay iscꞌas naj tawet, teye wetan.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Hanin Pablo intiꞌan han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan, tato ay iscꞌas naj tawet haninan chintohlahan, waxan̈ca xin chinnatijan tawet tato aypaxo hacꞌas wetan, yuto haninan walan Istzotiꞌ Comam Jesucristo tawet yet hachahni Comam yul hawanma.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Hach wuẍtaj yije tzet chinkꞌanan tawet tiꞌ, yuto yuninalxa Comam Dios hawehi. Akꞌ yakꞌlobal wanmahan, yuto juẍtaxa coba yin̈ Comam Jesucristo.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Chintzꞌibn̈etojan huntekꞌan tiꞌ tawet yuto wohtajan tato caw yijemach, caw wohtapaxojan tato ecꞌbalto tzet chayije yiban̈ tzet chiwaltotiꞌan.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Chiwalnipaxtojan tawet, chasay nino bay chinehan yet chinapnihan texol. Caw xin chiwacojan yipo wanmahan ta yu chextxahli win̈an tet Comam Dios, chiel yin̈ iscꞌul Comam intohan quexwilnojan.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Chalto naj juẍta Epafras ta chawil haba bey tuꞌ, ayco naj preso wintajan bey tiꞌ yu yalnipaxicꞌo naj Istzotiꞌ Comam Jesucristo.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Chalpaxto juẍta Marcos, juẍta Aristarco, juẍta Demas yeb juẍta Lucas ta cheyil heba bey tuꞌ; ebnaj tiꞌ wet munlawomalan yin̈ ismunil Comam Dios.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Haꞌojab Comam Jesucristo Jahawil chianayo iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ bey tuꞌ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.