Filemom 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hanin Pablo intiꞌan, ayinicojan preso yu walnicꞌojan Istzotiꞌ Comam Jesucristo.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Chicotzꞌibn̈epaxtojan̈ tet ix janab Apia, yebpaxo tet naj juẍta Arquipo, naj caw colwa jin̈an̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yeb tet sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam Dios chiscutxba isba bey hawatut.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Haꞌojab Comam Dios Mame, yeb Comam Jesucristo Jahawil chiakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul, yeb akꞌancꞌulal teyet.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Yet chintxahlihan tet Comam Dios hunta el, chaẍinnatijan, chiwakꞌnihan yuchꞌandiosal tawin̈ tet Comam.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Yuto xawabehan tato caw xahan chawil macta yetxa Comam yehi, yeb ta caw ayco hawanma yin̈ Comam Jesús.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Caw chinkꞌanan tet Comam Dios ta haꞌ anma xayaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, yu chila ta ayco hawanma yin̈ Comam Dios, caw chistxumiloj tato han̈cꞌan̈e Comam Jesucristo chiakꞌni iscꞌulal jet.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Wuẍtaj, caw chintzalahan yeb xin caw chiyikꞌ yip wanmahan yu iscꞌulchꞌanil hacꞌul, yuto hawu yuxin xaischah macta yetxa Comam Dios yakꞌlobal yanma.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Hanintiꞌan ischejab Comam Jesucristo wehan, yuxin chu walnihan tawet baytet caw yilal hawatxꞌeni.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Yajaꞌ hacaꞌ chu yay cosat cokꞌanni hunu tzet ye tuꞌ, hac tuꞌ chu walnitojan tawet, yuto caw xahan ayach wuhan. Hanin Pablo intiꞌan icham inxahan, caw xin ayinicojan preso yu chiwalicꞌojan Istzotiꞌ Comam Jesucristo.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Caw chinocan inkꞌanaꞌan tawet yin̈ naj Onésimo, naj tiꞌ hacaꞌtan̈e incꞌaholan ye naj, yuto ischah naj Comam Jesucristo yul yanma yet ayinicojan preso tiꞌ.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Naj Onésimo tiꞌ, hacaꞌ hunu chejab caw matzet chiocnicoj, hac tuꞌ ye naj hawu yet yalan̈tocanoj, yajaꞌ wal tinan̈ xin caw chiocnoco naj hawu, hacaꞌ yu yocnico naj wuhan bey tiꞌ.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Wal tinan̈ chiwatojan naj tacꞌatan̈ hunelxa, cꞌul chu hachahni naj, hacaꞌojtam haninan chinhachahan.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Wochebalan chicancano naj incꞌatan̈an yu inchejnihan naj, haꞌojtam xin hach chachinchejan selelo naj yulbal ayinictijan yul preso tiꞌ yu Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Yajaꞌ mach chisje incꞌulan inwatxꞌehan hunu tzet ye tuꞌ yalan̈to maẍto chiwabehan tzet chawute hawalni, haxinwal huneꞌ chinkꞌanan tawet tiꞌ machojab lan̈biloj, wal xin yin̈ojab hawanma chitita.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Naj Onésimo tiꞌ, el naj hanicꞌ tiempohal tacꞌatan̈, yajaꞌ yun̈e ismeltzo naj tacꞌatan̈ yin̈ huneln̈e.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Yajaꞌ matxa hacaꞌo hunu chejab chuco naj, wal xin caw nimanojab yelapno naj yul hasat, hacaꞌ hunu juẍta caw ochebil ju. Walinan caw xahan ay naj wuhan bey tiꞌ, walachpaxo xin, ecꞌnahojab xahan chawil naj. Machn̈eojabtaj yu jet anmahil naj yuxin xahan chawil naj, walxinto yu juẍtaxa naj yin̈ Comam Jesucristo.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Yuxin ta caw juẍtaxa coba yin̈ Comam chawabe, chah naj hacojtam haninan chinapnihan tacꞌatan̈.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Tato ay hunu istxꞌojal iswatxꞌe naj tawin̈, maca ta ay iscꞌas naj tawet, teye wetan.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Hanin Pablo intiꞌan han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan, tato ay iscꞌas naj tawet haninan chintohlahan, waxan̈ca xin chinnatijan tawet tato aypaxo hacꞌas wetan, yuto haninan walan Istzotiꞌ Comam Jesucristo tawet yet hachahni Comam yul hawanma.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Hach wuẍtaj yije tzet chinkꞌanan tawet tiꞌ, yuto yuninalxa Comam Dios hawehi. Akꞌ yakꞌlobal wanmahan, yuto juẍtaxa coba yin̈ Comam Jesucristo.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Chintzꞌibn̈etojan huntekꞌan tiꞌ tawet yuto wohtajan tato caw yijemach, caw wohtapaxojan tato ecꞌbalto tzet chayije yiban̈ tzet chiwaltotiꞌan.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Chiwalnipaxtojan tawet, chasay nino bay chinehan yet chinapnihan texol. Caw xin chiwacojan yipo wanmahan ta yu chextxahli win̈an tet Comam Dios, chiel yin̈ iscꞌul Comam intohan quexwilnojan.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Chalto naj juẍta Epafras ta chawil haba bey tuꞌ, ayco naj preso wintajan bey tiꞌ yu yalnipaxicꞌo naj Istzotiꞌ Comam Jesucristo.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Chalpaxto juẍta Marcos, juẍta Aristarco, juẍta Demas yeb juẍta Lucas ta cheyil heba bey tuꞌ; ebnaj tiꞌ wet munlawomalan yin̈ ismunil Comam Dios.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Haꞌojab Comam Jesucristo Jahawil chianayo iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ bey tuꞌ.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.