3 João 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hanin icham winaj intiꞌan, chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ tawet, wuẍta Gayo, yin̈ caw yeli xahan ayach wuhan.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Wuẍtaj, caw chinkꞌanan tet Comam Dios tato caw hacaꞌ iscꞌulal hawehico yin̈ tzettaj ye tuꞌ yet Comam Dios, hac tuꞌ xin iscꞌulal chiꞌecꞌpaxo hawu. Chinkꞌannipaxojan ta caw hachn̈eticꞌapaxoj.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Caw quintzalahan yet wabenan yalni huntekꞌan ebnaj juẍta hulicꞌoj tato caw yijem ach yin̈ iscꞌulal Comam, yebpaxo xin tzujan ach yin̈ isyelal.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Caw ecꞌna chitzalacano wanmahan yet chiwabenan tato caw yijem wuninalan.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Wuẍtaj, caw cꞌuln̈e hayijen munil yin̈ hacolwa yin̈ ebnaj juẍtaj, hacpax tuꞌ xin yin̈ ebnaj juẍta nan con̈obal chiꞌecꞌ tacꞌatan̈.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Yet cutxanon̈icojan̈ bey tiꞌ yin̈ culto, yalni ebnaj hulico tuꞌ tzet isxahanil ay ebnaj hawu. Wal tinan̈ xin, caw chiwalan tawet ta chalahico hacolwa yin̈ ebnaj yet chito ebnaj yin̈ isbel, hacaꞌ choche iscꞌul Comam Dios haꞌ chawatxꞌe.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Ebnaj juẍta tuꞌ, haꞌ Istzotiꞌ Comam Jesús chiꞌecꞌ ebnaj yalaꞌcꞌoj yuxin mach chu iskꞌanni ebnaj colwal tet anma maẍto ayoco yul iskꞌab Comam.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Walxinto caw yilal cocolwa yin̈ ebnaj. Tato chon̈colwa yin̈ ebnaj, hacojtam caw haꞌ hunon̈ lan̈an comunla yinta ebnaj yet chiꞌecꞌ ebnaj cuywal tuꞌ.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Wuẍtaj, xaticꞌa watojan huneꞌ wuman teyet maquex ayexxaco yul iskꞌab Comam Dios bey tuꞌ. Yaj wal naj Diótrefes xin, caw chaco isba naj iswiꞌehalo yalni. Waxan̈ca hanta tzet chiwaltojan yul hum, yaj caw machi yelapno ye yul sat naj yin̈ tzet chiwaltojan.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Yuxin hayet chinapnihan bey tuꞌ, caw chiwalicojan istxꞌojal naj yin̈ sat, yuto caw chiꞌecꞌ naj yalacꞌo cokꞌumalan̈ teyet bey tuꞌ, yeb lekꞌtiꞌal chal naj jin̈an̈. Maẍn̈etaj tuꞌ, to caw mach chischahpaxo naj ebnaj jetbihan̈ chiꞌapni bey tuꞌ, yaj tato ay ebnaj juẍta bey tuꞌ chichahni ebnaj xin, caw chicachwa naj yin̈, cat xin yinilo naj ebnaj texol.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Hach wuẍtaj caw xahan ayach wuhan, mach chawute haba hacaꞌ chute isba anma caw machiswalil chiswatxꞌe. Hachcachan hacaꞌ chute isba ebnaj juẍta caw cꞌul isbeybal, hac tuꞌ chawute haba. Yuto ta han̈cꞌan̈e iscꞌulal chiswatxꞌe hunu mac, haꞌ chalniloj tato yetxa Comam Dios yehi. Wal mac machiswalil chiswatxꞌe xin, haꞌ chalniloj ta maẍto ohtabilo Comam Dios yu.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Wal naj juẍta Demetrio, caw cꞌul chiyute isba naj xol anma, yuto caw haban cotxumni. Caw xin sunil ebnaj juẍta chihalnipaxoj tato caw yijem chiyute isba naj yin̈ cuybanile caw yel chala, hac tuꞌ xin walnipaxojan. Caw heyohtaj tato yet chiwalnihan huno tzet ye tuꞌ caw yel chiwalan.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Caw hantan̈eto tzet caw chiwoche walaꞌtojan tawet, yaj caw mach chiwochehan chintzꞌibn̈etojan yul hum tiꞌ.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Yuto caw ayxaco yin̈ incꞌulan intohan cachintuclenojan, cat cotzotel ninoj.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Caw chawil haba bey tuꞌ. Chiskꞌamben ebnaj juẍtaj ay bey tiꞌ hanicꞌ hawe bey tuꞌ yin̈ hacawil, cat xin hawalnipaxo tet ebnaj juẍta bey tuꞌ ta chil isba ebnaj. Hal tet ebnaj yin̈ hununtajil inkꞌanaꞌan.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.