2 Timóteo 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hanin Pablo intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuꞌ el yin̈ iscꞌul Comam Dios, yu walnicꞌojan huneꞌ kꞌinale mach istan̈bal chiilcha yin̈ Comam Jesucristo, hacaꞌ yu yaltencano Comam Dios.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ incartatiꞌan tawet wuẍta Timoteo, caw xahan ayach wuhan, yuto incꞌaholan hawe yin̈ Comam. Haꞌojab Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo chiakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul yeb akꞌancꞌulal tawet, cat istzꞌay iscꞌul tawin̈.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Hayet chaẍinnanitijan yet chintxahlihan hunun tzꞌayic yeb hunun akꞌbal chiwakꞌan yuchꞌandiosal tet Comam Dios tawin̈. Yin̈ istoholal innabalan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios, hacaꞌ yu ismunla ebnaj wichmaman yet payat.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Chinnatijan yet hawokꞌi yet hacancano wuhan. Chiwochehan chachwilan hunelxa yun̈e cam yahcanocan̈ tzalahilal yul wanmahan.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Chinnatijan tato yin̈ caw yeli ayco hawanma yin̈ Comam Jesucristo. Hacaꞌ hamiꞌ ixnam Loida yeb hamiꞌ Eunice, haꞌ babel yaco yanma yin̈ Comam, caw xin wohtajan tato hac tuꞌ hawanipaxico hawanma yin̈ Comam.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Yuxin chiwaltojan tawet tato ayachojabn̈eticꞌaco hawanico yip hahelanil yakꞌcano Comam Dios tawet yet wanayo inkꞌaban yiban̈ hawiꞌ.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Wal xin, huneꞌ Espíritu xayakꞌ Comam Dios jet, mach chiyakꞌ xiwquilal yul janma, walxinto chakꞌ yip janma, yeb coxahann̈en coba, yebpaxo cocachni coba yin̈ej istxꞌojal.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Yuxin mach chaẍtxꞌixwi hawalnicꞌo Istzotiꞌ Comam Jesucristo, yeb xin mach chaẍtxꞌixwipaxoj yuto ayinicojan yul preso tiꞌ yu Istzotiꞌ Comam. Wal xin yu hawip chakꞌ Comam Dios yilal hachahni ej isyaꞌtajil chihul tawiban̈ yu chawalicꞌo Istzotiꞌ Comam chiakꞌni colbanile.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Wal tinan̈ colbilon̈xa yu Comam, yeb awtebilon̈xa yu joccano yeto Comam. Yaj maẍtaj yu tzet chicowatxꞌe yuxin colbilon̈xa, machoj; walxinto yu nabilxaticꞌa yu Comam yet yalan̈ato maẍto chiswatxꞌe Comam yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yakꞌnipaxo iscꞌulchꞌanil iscꞌul jet yu Comam Jesucristo.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Isyelo Comam Dios iscꞌulchꞌanil iscꞌul tuꞌ yin̈ Comam Jesús yet yulicꞌo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yakꞌnicano tan̈o yip huneꞌ camical jiban̈, yakꞌni ohtan̈elaxo huneꞌ kꞌinale mach istan̈bal yu cuybanile yet colbanile.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Haꞌ Comam Dios akꞌn̈e inmunilan walnicꞌojan huneꞌ Tzotiꞌ yet colbanile tiꞌ, quinyanicojan ischejabo Comam Jesucristo, yeb cuywawomal xol anma mach Israeloj.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Yuxin chiwilan huntekꞌan isyaꞌtajil chiay wiban̈tiꞌan, yajaꞌ machi nichꞌano chintxꞌixwihan, yuto wohtajan mac yin̈ ayco wanmahan. Wohtapaxojan ta tzet chiwakꞌan iscꞌubaꞌ Comam Dios, ay yip Comam iscꞌubani masanto yet chꞌayilo islahobal tzꞌayic.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Huntekꞌan cuybanile akꞌbil tawet wuhan, yin̈ caw yeli yet Comam Dios yehi. Haꞌ huntekꞌan cuybanile tiꞌ chawilto habeybaln̈eni. Tinan̈ hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo, yuxin aco hawanma yin̈ Comam, yeb xin xahan chawil hawet anmahil.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Wal xin, yu yip Comam Espíritu Santo ayco jin̈ hununon̈, yuxin caw chayaꞌiln̈e huntekꞌan cuybanile akꞌbil tawet yu Comam Dios.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Hawohtaj tato sunil ebnaj ay bey yul ismajul Asia bejn̈e incanojan, xol ebnaj tuꞌ ayco naj Figelo yeb naj Hermógenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Haꞌojab Comam Dios chianayo iscꞌulal yiban̈ macta ay bey yatut juẍta Onesíforo, yuto txꞌiꞌal el hulicꞌo naj yakꞌaꞌ isnimanbal incꞌulan. Waxan̈ca ayinictijan yul preso tiꞌ yaj xin mach chitxꞌixwilo naj win̈an.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Wal xin huln̈e naj yul con̈ob Roma tiꞌ, yoc naj quinissaynihan, maẍticꞌa xin isbej naj quinissaynihan masan quinilchahan yu naj.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Haꞌojab Comam Dios chiakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul tet juẍta Onesíforo tuꞌ yin̈ islahobal tzꞌayic. Hach tiꞌ caw hawohtaj ta colwa naj jin̈ yet ayon̈ yul con̈ob Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.