2 Timóteo 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Hanin Pablo intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuꞌ el yin̈ iscꞌul Comam Dios, yu walnicꞌojan huneꞌ kꞌinale mach istan̈bal chiilcha yin̈ Comam Jesucristo, hacaꞌ yu yaltencano Comam Dios.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ incartatiꞌan tawet wuẍta Timoteo, caw xahan ayach wuhan, yuto incꞌaholan hawe yin̈ Comam. Haꞌojab Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo chiakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul yeb akꞌancꞌulal tawet, cat istzꞌay iscꞌul tawin̈.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Hayet chaẍinnanitijan yet chintxahlihan hunun tzꞌayic yeb hunun akꞌbal chiwakꞌan yuchꞌandiosal tet Comam Dios tawin̈. Yin̈ istoholal innabalan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios, hacaꞌ yu ismunla ebnaj wichmaman yet payat.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Chinnatijan yet hawokꞌi yet hacancano wuhan. Chiwochehan chachwilan hunelxa yun̈e cam yahcanocan̈ tzalahilal yul wanmahan.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Chinnatijan tato yin̈ caw yeli ayco hawanma yin̈ Comam Jesucristo. Hacaꞌ hamiꞌ ixnam Loida yeb hamiꞌ Eunice, haꞌ babel yaco yanma yin̈ Comam, caw xin wohtajan tato hac tuꞌ hawanipaxico hawanma yin̈ Comam.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Yuxin chiwaltojan tawet tato ayachojabn̈eticꞌaco hawanico yip hahelanil yakꞌcano Comam Dios tawet yet wanayo inkꞌaban yiban̈ hawiꞌ.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Wal xin, huneꞌ Espíritu xayakꞌ Comam Dios jet, mach chiyakꞌ xiwquilal yul janma, walxinto chakꞌ yip janma, yeb coxahann̈en coba, yebpaxo cocachni coba yin̈ej istxꞌojal.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Yuxin mach chaẍtxꞌixwi hawalnicꞌo Istzotiꞌ Comam Jesucristo, yeb xin mach chaẍtxꞌixwipaxoj yuto ayinicojan yul preso tiꞌ yu Istzotiꞌ Comam. Wal xin yu hawip chakꞌ Comam Dios yilal hachahni ej isyaꞌtajil chihul tawiban̈ yu chawalicꞌo Istzotiꞌ Comam chiakꞌni colbanile.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Wal tinan̈ colbilon̈xa yu Comam, yeb awtebilon̈xa yu joccano yeto Comam. Yaj maẍtaj yu tzet chicowatxꞌe yuxin colbilon̈xa, machoj; walxinto yu nabilxaticꞌa yu Comam yet yalan̈ato maẍto chiswatxꞌe Comam yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yakꞌnipaxo iscꞌulchꞌanil iscꞌul jet yu Comam Jesucristo.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Isyelo Comam Dios iscꞌulchꞌanil iscꞌul tuꞌ yin̈ Comam Jesús yet yulicꞌo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yakꞌnicano tan̈o yip huneꞌ camical jiban̈, yakꞌni ohtan̈elaxo huneꞌ kꞌinale mach istan̈bal yu cuybanile yet colbanile.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Haꞌ Comam Dios akꞌn̈e inmunilan walnicꞌojan huneꞌ Tzotiꞌ yet colbanile tiꞌ, quinyanicojan ischejabo Comam Jesucristo, yeb cuywawomal xol anma mach Israeloj.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Yuxin chiwilan huntekꞌan isyaꞌtajil chiay wiban̈tiꞌan, yajaꞌ machi nichꞌano chintxꞌixwihan, yuto wohtajan mac yin̈ ayco wanmahan. Wohtapaxojan ta tzet chiwakꞌan iscꞌubaꞌ Comam Dios, ay yip Comam iscꞌubani masanto yet chꞌayilo islahobal tzꞌayic.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Huntekꞌan cuybanile akꞌbil tawet wuhan, yin̈ caw yeli yet Comam Dios yehi. Haꞌ huntekꞌan cuybanile tiꞌ chawilto habeybaln̈eni. Tinan̈ hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo, yuxin aco hawanma yin̈ Comam, yeb xin xahan chawil hawet anmahil.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Wal xin, yu yip Comam Espíritu Santo ayco jin̈ hununon̈, yuxin caw chayaꞌiln̈e huntekꞌan cuybanile akꞌbil tawet yu Comam Dios.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Hawohtaj tato sunil ebnaj ay bey yul ismajul Asia bejn̈e incanojan, xol ebnaj tuꞌ ayco naj Figelo yeb naj Hermógenes.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Haꞌojab Comam Dios chianayo iscꞌulal yiban̈ macta ay bey yatut juẍta Onesíforo, yuto txꞌiꞌal el hulicꞌo naj yakꞌaꞌ isnimanbal incꞌulan. Waxan̈ca ayinictijan yul preso tiꞌ yaj xin mach chitxꞌixwilo naj win̈an.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Wal xin huln̈e naj yul con̈ob Roma tiꞌ, yoc naj quinissaynihan, maẍticꞌa xin isbej naj quinissaynihan masan quinilchahan yu naj.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Haꞌojab Comam Dios chiakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul tet juẍta Onesíforo tuꞌ yin̈ islahobal tzꞌayic. Hach tiꞌ caw hawohtaj ta colwa naj jin̈ yet ayon̈ yul con̈ob Efeso.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.