2 Timóteo 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hanin Pablo intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuꞌ el yin̈ iscꞌul Comam Dios, yu walnicꞌojan huneꞌ kꞌinale mach istan̈bal chiilcha yin̈ Comam Jesucristo, hacaꞌ yu yaltencano Comam Dios.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ incartatiꞌan tawet wuẍta Timoteo, caw xahan ayach wuhan, yuto incꞌaholan hawe yin̈ Comam. Haꞌojab Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo chiakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul yeb akꞌancꞌulal tawet, cat istzꞌay iscꞌul tawin̈.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Hayet chaẍinnanitijan yet chintxahlihan hunun tzꞌayic yeb hunun akꞌbal chiwakꞌan yuchꞌandiosal tet Comam Dios tawin̈. Yin̈ istoholal innabalan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios, hacaꞌ yu ismunla ebnaj wichmaman yet payat.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Chinnatijan yet hawokꞌi yet hacancano wuhan. Chiwochehan chachwilan hunelxa yun̈e cam yahcanocan̈ tzalahilal yul wanmahan.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Chinnatijan tato yin̈ caw yeli ayco hawanma yin̈ Comam Jesucristo. Hacaꞌ hamiꞌ ixnam Loida yeb hamiꞌ Eunice, haꞌ babel yaco yanma yin̈ Comam, caw xin wohtajan tato hac tuꞌ hawanipaxico hawanma yin̈ Comam.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Yuxin chiwaltojan tawet tato ayachojabn̈eticꞌaco hawanico yip hahelanil yakꞌcano Comam Dios tawet yet wanayo inkꞌaban yiban̈ hawiꞌ.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Wal xin, huneꞌ Espíritu xayakꞌ Comam Dios jet, mach chiyakꞌ xiwquilal yul janma, walxinto chakꞌ yip janma, yeb coxahann̈en coba, yebpaxo cocachni coba yin̈ej istxꞌojal.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Yuxin mach chaẍtxꞌixwi hawalnicꞌo Istzotiꞌ Comam Jesucristo, yeb xin mach chaẍtxꞌixwipaxoj yuto ayinicojan yul preso tiꞌ yu Istzotiꞌ Comam. Wal xin yu hawip chakꞌ Comam Dios yilal hachahni ej isyaꞌtajil chihul tawiban̈ yu chawalicꞌo Istzotiꞌ Comam chiakꞌni colbanile.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Wal tinan̈ colbilon̈xa yu Comam, yeb awtebilon̈xa yu joccano yeto Comam. Yaj maẍtaj yu tzet chicowatxꞌe yuxin colbilon̈xa, machoj; walxinto yu nabilxaticꞌa yu Comam yet yalan̈ato maẍto chiswatxꞌe Comam yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yakꞌnipaxo iscꞌulchꞌanil iscꞌul jet yu Comam Jesucristo.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Isyelo Comam Dios iscꞌulchꞌanil iscꞌul tuꞌ yin̈ Comam Jesús yet yulicꞌo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yakꞌnicano tan̈o yip huneꞌ camical jiban̈, yakꞌni ohtan̈elaxo huneꞌ kꞌinale mach istan̈bal yu cuybanile yet colbanile.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Haꞌ Comam Dios akꞌn̈e inmunilan walnicꞌojan huneꞌ Tzotiꞌ yet colbanile tiꞌ, quinyanicojan ischejabo Comam Jesucristo, yeb cuywawomal xol anma mach Israeloj.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Yuxin chiwilan huntekꞌan isyaꞌtajil chiay wiban̈tiꞌan, yajaꞌ machi nichꞌano chintxꞌixwihan, yuto wohtajan mac yin̈ ayco wanmahan. Wohtapaxojan ta tzet chiwakꞌan iscꞌubaꞌ Comam Dios, ay yip Comam iscꞌubani masanto yet chꞌayilo islahobal tzꞌayic.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Huntekꞌan cuybanile akꞌbil tawet wuhan, yin̈ caw yeli yet Comam Dios yehi. Haꞌ huntekꞌan cuybanile tiꞌ chawilto habeybaln̈eni. Tinan̈ hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo, yuxin aco hawanma yin̈ Comam, yeb xin xahan chawil hawet anmahil.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Wal xin, yu yip Comam Espíritu Santo ayco jin̈ hununon̈, yuxin caw chayaꞌiln̈e huntekꞌan cuybanile akꞌbil tawet yu Comam Dios.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Hawohtaj tato sunil ebnaj ay bey yul ismajul Asia bejn̈e incanojan, xol ebnaj tuꞌ ayco naj Figelo yeb naj Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Haꞌojab Comam Dios chianayo iscꞌulal yiban̈ macta ay bey yatut juẍta Onesíforo, yuto txꞌiꞌal el hulicꞌo naj yakꞌaꞌ isnimanbal incꞌulan. Waxan̈ca ayinictijan yul preso tiꞌ yaj xin mach chitxꞌixwilo naj win̈an.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Wal xin huln̈e naj yul con̈ob Roma tiꞌ, yoc naj quinissaynihan, maẍticꞌa xin isbej naj quinissaynihan masan quinilchahan yu naj.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Haꞌojab Comam Dios chiakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul tet juẍta Onesíforo tuꞌ yin̈ islahobal tzꞌayic. Hach tiꞌ caw hawohtaj ta colwa naj jin̈ yet ayon̈ yul con̈ob Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.