2 Pedro 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, chꞌapni iscayel intzꞌibn̈entojan incartahan teyet. Chinnatijan teyet, cat quexwiptzenan heyanico henabal yin̈ istoholal, hacaꞌ walnitojan yin̈ babel incartahan.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Naweti tzet tzꞌibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yeb chejbanile yal Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomal, huntekꞌan akꞌbilxacano teyet juhan̈ han̈on̈ ischejab Comam jetiꞌan̈.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Caw yilal heyohtan̈enilo huneꞌ tiꞌ; yin̈ islahobal tzꞌayic caw ay anma chꞌoc tzebo yin̈ baytet yet Comam Dios yehi. Haꞌ huntekꞌan anma tuꞌ chꞌecꞌo yin̈ istxꞌojal choche yanma,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 cat xin yoc anma tuꞌ iskꞌambeni: “¿Tzet tan̈cano huneꞌ halbilcanoj tato chihul Comam Cristo hunelxa? Wal xin xalecamto ebnaj jichmam, yaj huneꞌn̈eticꞌa haꞌ xin ye hacaꞌ yet iswatxꞌi yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ,” ẍi ebnaj.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Yaj mach isje iscꞌul ebnaj tuꞌ istxumulo yin̈ tzet yu iswatxꞌen Comam Dios satcan̈ yeb txꞌo txꞌotxꞌ yu Istzotiꞌ yet payat. Yu Istzotiꞌ Comam tuꞌ isyecan̈ isba txꞌo txꞌotxꞌ xol ha haꞌ, yoccano hoyno haꞌ yin̈ txꞌotxꞌ.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Haꞌticꞌa ha haꞌ tuꞌ xin, tan̈tzenilo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yet yaniti Comam huneꞌ niman yaxn̈ab yet payxa yin̈ istiempohal naj Noé.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Yaj wal satcan̈ yeb xin txꞌo txꞌotxꞌ ay tinan̈, yu Istzotiꞌ Comam Dios lan̈an yechman isn̈uslaxto yu kꞌa kꞌaꞌ. Yet chul tzꞌayic yet chiillax tzet chꞌelico anma, cat xin istan̈tzenilo Comam Dios anma machi yelapno Comam Dios yul sat, yin̈ huneln̈e.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Yuxin hex xahan ay wutiꞌan, tajca chito nahul huneꞌ tiꞌ heyu, yuto huneꞌ tzꞌayic lahan hacaꞌ huneꞌ mil habil yul sat Comam Dios Jahawil, huneꞌ mil habil tuꞌ xin hacaꞌn̈e huneꞌ tzꞌayic ye yul sat Comam.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Matolo chꞌecꞌto yet yijni isba yin̈ tzet haltebil yu Comam Dios hacaꞌ isnani hun majan anma tuꞌ, ¡machoj! Wal xin niman iscꞌul Comam yechmali yuto mach chisje iscꞌul Comam ta ay mac chicꞌaycantoj; yuxin chechma Comam ta ayto mac chisbejcano istxꞌojal cat iscolchahi.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Yaj wal yet chul Comam Jesucristo Jahawil hunelxa xin, hacaꞌ chu yul hunu naj elkꞌom yet tona nahul ayon̈, hac tuꞌ chu yul lemna Comam yet huneꞌ tzꞌayic tuꞌ. Caw ay yip isn̈irla yet chitan̈ilo satcan̈ yeb tzet ikꞌbil yu sat yiban̈kꞌinal chitan̈ilo yu kꞌa kꞌaꞌ, yeb xin chitan̈paxilo txꞌo txꞌotxꞌ yeb sunil tzet ay sat txꞌotxꞌ.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Yuxin tato hac tuꞌ chu istan̈ilo sunil, ayxicꞌa jecꞌ yin̈ iscꞌulal tzet chal Comam, cat cam janico conabal yin̈ Comam.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Jechmawe yul huneꞌ tzꞌayic bay chul Comam tuꞌ. Jakꞌaweco jip comunla yin̈ yet Comam, hac tuꞌ xin chu yul Comam yin̈ an̈e. Haꞌ yin̈ huneꞌ tzꞌayic tuꞌ chitan̈ilo satcan̈ yu kꞌa kꞌaꞌ, yeb xin sunil tzet ay satcan̈ tuꞌ chiꞌulican̈, cat istzꞌacantoj.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Yajaꞌ han̈on̈ tiꞌ, lan̈an jechman huneꞌ acꞌ satcan̈ yeb huneꞌxa txꞌo txꞌotxꞌ caw acꞌ haltebilcano yu Comam Dios. Haꞌ bey tuꞌ xin, sunil xan̈e caw tohol yeb caw cꞌul.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Yuxin hex xahan ay wuhan, yulbal ayexico heyechman huntekꞌan tzet ye tuꞌ chihuli, aweco yin̈ hecꞌul hewatxꞌen iscꞌulal, haxinwal hayet chul Comam ayexico yin̈ akꞌancꞌulal machi nino hemul yeb istxꞌojal chilchalo teyin̈.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Nachaojabilo heyu tato ayto isnimancꞌulal Comam Dios, yuxin maẍto chul Comam, hac tuꞌ xin ay hamanil tet anma chaco isba yul iskꞌab Comam. Chisje conaniti yin̈ juẍta Pablo, naj caw xahan ay ju, yuto hacticꞌapax tuꞌ yu istzꞌibn̈ento naj teyet yu ishelanil naj akꞌlax yu Comam Dios.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Yul hunun iscarta naj hacticꞌa tuꞌ yu istzꞌibn̈ento naj teyet. Caw yeli, ay tzet yaꞌta cotxumnilo yul iscarta naj, yuxin haꞌ anma mach isnabal yeb maẍto caw yip yanma yin̈ Comam, haꞌ ton xin chihecꞌni tzet chal teꞌ. Chishecꞌnipaxo ebnaj huntekꞌan tzet chal Yum Comam Dios. Yu huneꞌ istxꞌojal chiswatxꞌe ebnaj tuꞌ, yuxin chicꞌaycꞌanto ebnaj.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Yuxin hex xahan ay wuhan, yalan̈tocanoj cheyabencano huntekꞌan tiꞌ, caw cheyil heba tajca chexhatxlaxto yu islekꞌtiꞌal ebnaj istxꞌojaln̈eticꞌa chiswatxꞌe, cat heyinilo heba yin̈ istꞌin̈anil bay ayexicoj.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Wal xin cam ohtan̈ewelo Comam Jesucristo, Cocolomal. Ipojab xin hechꞌib yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam hunun tzꞌayic. Yuxin caw nimanojab yelapno ye Comam Cocolomal yul hesat tinan̈, yeb yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuꞌ!
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.